¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼ À̽º¸¶¿¤ÀÌ »ç·ÎÀâÀº ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µ¹ÀÌÄÑ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡´Ï |
KJV |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. |
NIV |
All the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì½º¹Ù¿¡¼ À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô ²ø·Á °¡´ø »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎµé Ä«·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿À°í, |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì½º¹Ù¿¡¼ À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô ²ø·Á°¡´ø »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ¸¦ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À°í |
Afr1953 |
en die hele volk wat Ismael uit Mispa as gevangenes weggevoer het, het omgedraai en weer oorgeloop na Johanan, die seun van Kar?ag. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Ú¬ñ. |
Dan |
og alt Folket, som Jisjmael havde f©ªrt fanget fra Mizpa, vendte om og gik over til Johanan, Kareas S©ªn. |
GerElb1871 |
Und alles Volk, welches Ismael von Mizpa gefangen weggef?hrt hatte, wandte sich und kehrte um und ging zu Jochanan, dem Sohne Kareachs, ?ber. |
GerElb1905 |
Und alles Volk, welches Ismael von Mizpa gefangen weggef?hrt hatte, wandte sich und kehrte um und ging zu Jochanan, dem Sohne Kareachs, ?ber. |
GerLut1545 |
Und das ganze Volk, das Ismael hatte von Mizpa weggef?hret, wandte sich um und kehrete wiederum zu Johanan, dem Sohn Kareahs. |
GerSch |
und alles Volk, das Ismael von Mizpa weggef?hrt hatte, wandte sich und kehrte um und kam zu Johanan, dem Sohne Kareachs. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ç¥á. |
ACV |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son of Kareah. |
AKJV |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went to Johanan the son of Kareah. |
ASV |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went unto Johanan the son of Kareah. |
BBE |
And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah. |
DRC |
And all the people whom Ismahel had taken, went back to Masphath: and they returned and went to Johanan the son of Caree. |
Darby |
And all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son of Kareah. |
ESV |
(ver. 10, 16) So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah. |
Geneva1599 |
So all the people, that Ishmael had caryed away captiue from Mizpah, returned and came againe, and went vnto Iohanan the sonne of Kareah. |
GodsWord |
Then all the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and ran to Kareah's son Johanan. |
HNV |
So all the people who Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Yochanan the son ofKareah. |
JPS |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. |
Jubilee2000 |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned and went unto Johanan the son of Kareah. |
LITV |
And all the people that Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan, the son of Kareah. |
MKJV |
So all the people that Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah. |
RNKJV |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. |
RWebster |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back , and went to Johanan the son of Kareah . |
Rotherham |
So all the people whom Ishmael had carried away captive out of Mizpah, compassed about, and returned and went their way unto Johanan son of Kareah. |
UKJV |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah. |
WEB |
So all the people who Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son ofKareah. |
Webster |
So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went to Johanan the son of Kareah. |
YLT |
And all the people whom Ishmael hath taken captive from Mizpah turn round, yea, they turn back, and go unto Johanan son of Kareah. |
Esperanto |
Kaj la tuta popolo, kiun Isxmael forkondukis el Micpa, deturnis sin, kaj iris al Johxanan, filo de Kareahx. |
LXX(o) |
(48:14) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥á¥í¥á¥í |