Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç·É°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼º°ú Àڱ⿡°Ô Ç׺¹ÇÑ ÀÚ¿Í ±× ¿ÜÀÇ ³²Àº ¹é¼ºÀ» Àâ¾Æ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å°åÀ¸¸ç
 KJV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
 NIV Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀº ¼º ¾È¿¡ »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷µé°ú ¹Ì¸® Ç׺¹Çß´ø »ç¶÷µé°ú ³²Àº ±â¼úÀÚµéÀ» ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î µ¥·Á °¡°í,
 ºÏÇѼº°æ ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀº ¼º¾È¿¡ »ì¾Æ³²Àº »ç¶÷µé°ú ¹Ì¸® Ç׺¹Çß´ø »ç¶÷µé°ú ³²Àº ±â¼úÀÚµéÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î µ¥·Á°¡°í
 Afr1953 En die deel van die volk wat nog in die stad oorgebly het en die oorlopers wat na hom oorgeloop het, en die deel van die volk wat nog oorgebly het, het Nebusar?dan, die owerste van die lyfwag, in ballingskap weggevoer na Babel toe.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬Ù¬Ñ¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Resten af Folket, der var levnet i Byen, Overl©ªberne, der var l©ªbet over til ham, og Resten af H?ndv©¡rkerne f©ªrte Livvagtens ©ªverste Nebuzaradan som Fanger til Babel,
 GerElb1871 Und den Rest des Volkes, die in der Stadt ?briggebliebenen und die ?berl?ufer, die zu ihm ?bergelaufen waren, und den Rest des Volkes, die ?briggebliebenen, f?hrte Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, nach Babel hinweg.
 GerElb1905 Und den Rest des Volkes, die in der Stadt ?briggebliebenen und die ?berl?ufer, die zu ihm ?bergelaufen waren, und den Rest des Volkes, die ?briggebliebenen, f?hrte Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, nach Babel hinweg.
 GerLut1545 Was aber noch von Volk in der Stadt war und was sonst zu ihnen gefallen war, die f?hrete Nebusar-Adan, der Hofmeister, alle miteinander gen Babel gefangen.
 GerSch Den Rest des Volkes aber, sowohl die, welche in der Stadt ?briggeblieben, als auch die ?berl?ufer, welche zu den Chald?ern ?bergegangen waren, den Rest des ?brigen Volkes, f?hrte Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, gefangen nach Babel.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥á?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥á¥ä¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î.
 ACV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people that remained in the city, the deserters also that fell away to him, and the residue of the people that remained.
 AKJV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
 ASV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people that remained in the city, the deserters also that fell away to him, and the residue of the people that remained.
 BBE Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away to Babylon as prisoners, all the rest of the workmen who were still in the town, as well as those who had given themselves up to him, and all the rest of the people.
 DRC And Nabuzardan the general of the army carried away captive to Babylon the remnant of the people that remained in the city, and the fugitives that had gone over to him, and the rest of the people that remained.
 Darby And Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive into Babylon the rest of the people that were left in the city, and the deserters that had deserted to him, with the rest of the people that were left.
 ESV Then (ch. 40:1; 52:12; 2 Kgs. 25:8) Nebuzaradan, the (Gen. 37:36) captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who were left in the city, (See ch. 37:13) those who had deserted to him, and the people who remained.
 Geneva1599 Then Nebuzar-adan the chiefe stewarde caried away captiue into Babel the remnant of the people, that remained in the citie, and those that were fled and fallen vnto him, with the rest of the people that remained.
 GodsWord Nebuzaradan, Babylon's captain of the guard, captured the few people left in the city, those who surrendered to him, and the rest of the people.
 HNV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people who remained in the city, thedeserters also who fell away to him, and the residue of the people who remained.
 JPS Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, the deserters also, that fell away to him, with the rest of the people that remained.
 Jubilee2000 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that had come over to him, with the rest of the people that remained.
 LITV Then the rest of the people who remained in the city, and those who fell away, who fell to him, even the rest of the people who remained, Nebu-zaradan, the chief of the executioners, exiled to Babylon.
 MKJV Then Nebu-zaradan the chief of the executioners exiled to Babylon the rest of the people who remained in the city, and those who fell away, who fell to him with the rest of the people that remained.
 RNKJV Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
 RWebster Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city , and those that fell away , that fell to him, with the rest of the people that remained . {captain...: or, chief marshal: Heb. chief of the executioners, or, slaughtermen}
 Rotherham and the remnant of the people who were left in the city, and the disheartened who fell away unto him, and the remnant of the people who were left, did Nebuzaradan chief of the royal executioners, take captive to Babylon.
 UKJV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
 WEB Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people who remained in the city, thedeserters also who fell away to him, and the residue of the people who remained.
 Webster Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
 YLT And the remnant of the people who are left in the city, and those falling who have fallen to him, and the remnant of the people who are left, hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, removed to Babylon.
 Esperanto Kaj la ceteran popolon, kiu restis en la urbo, kaj la transkurintojn, kiuj transkuris al li, kaj la tutan reston de la popolo Nebuzaradan, estro de la korpogardistoj, forkondukis en Babelon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø