Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 38Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ½Ã°Ô ÇÏ¿©µµ ¿ÕÀÌ °áÄÚ ³ª¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ±î °¡·É ³»°¡ ¿ÕÀ» ±ÇÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¿ÕÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ´Ù
 KJV Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
 NIV Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ "¼ÒÀÎÀÌ ¹Ù¸¥ ¸»À» Çϸé ÀӱݴԲ²¼­´Â µèÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ "¼ÒÀÎÀÌ ¹Ù¸¥ ¸»À» Çϸé ÀӱݴԲ²¼­´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ¼ÒÀÎÀ» Á×ÀÌ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀÌ ¸»¾¸µå·Áµµ ÀӱݴԲ²¼­´Â µèÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ.
 Afr1953 Maar Jeremia het Sedek¢®a geantwoord: As ek u dit te kenne gee, sal u my nie sekerlik doodmaak nie? En as ek u raad gee, sal u na my nie luister nie.
 BulVeren ¬¡ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ê? ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê.
 Dan Jeremias svarede Zedekias: "Hvis jeg siger dig det, vil du da ikke lade mig dr©¡be? Og selv om jeg r?der dig, vil du dog ikke h©ªre mig."
 GerElb1871 Und Jeremia sprach zu Zedekia: Wenn ich es dir kundtue, wirst du mich nicht sicherlich t?ten? und wenn ich dir einen Rat erteile, wirst du nicht auf mich h?ren.
 GerElb1905 Und Jeremia sprach zu Zedekia: Wenn ich es dir kundtue, wirst du mich nicht sicherlich t?ten? Und wenn ich dir einen Rat erteile, wirst du nicht auf mich h?ren.
 GerLut1545 Jeremia sprach zu Zedekia: Sage ich dir etwas, so t?test du mich doch; gebe ich dir aber einen Rat, so gehorchest du mir nicht.
 GerSch Jeremia antwortete dem Zedekia: Sage ich dir etwas, so t?test du mich; rate ich dir aber, so folgst du mir nicht!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í, ¥Å¥á¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é; ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ò¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é;
 ACV Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to thee, will thou not surely put me to death? And if I give thee counsel, thou will not hearken to me.
 AKJV Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, will you not listen to me?
 ASV Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.
 BBE Then Jeremiah said to Zedekiah, If I give you the answer to your question, will you not certainly put me to death? and if I make a suggestion to you, you will not give it a hearing.
 DRC Then Jeremias said to Sedecias: If I shall declare it to thee, wilt thou not put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken to me.
 Darby And Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not certainly put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.
 ESV Jeremiah said to Zedekiah, If I tell you, will you not surely put me to death? And if I give you counsel, you will not listen to me.
 Geneva1599 Then Ieremiah sayd to Zedekiah, If I declare it vnto thee, wilt not thou slay me? and if I giue thee counsell, thou wilt not heare me.
 GodsWord Jeremiah answered Zedekiah, "If I answer you, you'll kill me. If I give you advice, you won't listen to me."
 HNV Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, you willnot listen to me.
 JPS Then Jeremiah said unto Zedekiah: 'If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.'
 Jubilee2000 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare [it] unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.
 LITV And Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I counsel you, you will not listen to me.
 MKJV Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me.
 RNKJV Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
 RWebster Then Jeremiah said to Zedekiah , If I declare it to thee, wilt thou not surely put me to death ? and if I give thee counsel , wilt thou not hearken to me?
 Rotherham Then said Jeremiah unto Zedekiah, When I tell thee, wilt thou not, surely put me to death? And when I counsel thee, thou wilt not hearken unto me.
 UKJV Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, will you not hearken unto me?
 WEB Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, you willnot listen to me.
 Webster Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare [it] to thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken to me?
 YLT And Jeremiah saith unto Zedekiah, `When I declare to thee, dost thou not surely put me to death? and when I counsel thee, thou dost not hearken unto me.'
 Esperanto Kaj Jeremia diris al Cidkija:Se mi diros al vi, vi ja mortigos min; kaj se mi donos al vi konsilon, vi ja ne obeos min.
 LXX(o) (45:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø