¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 38Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ½Ã°Ô ÇÏ¿©µµ ¿ÕÀÌ °áÄÚ ³ª¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ±î °¡·É ³»°¡ ¿ÕÀ» ±ÇÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¿ÕÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ´Ù |
KJV |
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me? |
NIV |
Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ "¼ÒÀÎÀÌ ¹Ù¸¥ ¸»À» Çϸé ÀӱݴԲ²¼´Â µèÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ "¼ÒÀÎÀÌ ¹Ù¸¥ ¸»À» Çϸé ÀӱݴԲ²¼´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ¼ÒÀÎÀ» Á×ÀÌ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀÌ ¸»¾¸µå·Áµµ ÀӱݴԲ²¼´Â µèÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Maar Jeremia het Sedek¢®a geantwoord: As ek u dit te kenne gee, sal u my nie sekerlik doodmaak nie? En as ek u raad gee, sal u na my nie luister nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ê? ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê. |
Dan |
Jeremias svarede Zedekias: "Hvis jeg siger dig det, vil du da ikke lade mig dr©¡be? Og selv om jeg r?der dig, vil du dog ikke h©ªre mig." |
GerElb1871 |
Und Jeremia sprach zu Zedekia: Wenn ich es dir kundtue, wirst du mich nicht sicherlich t?ten? und wenn ich dir einen Rat erteile, wirst du nicht auf mich h?ren. |
GerElb1905 |
Und Jeremia sprach zu Zedekia: Wenn ich es dir kundtue, wirst du mich nicht sicherlich t?ten? Und wenn ich dir einen Rat erteile, wirst du nicht auf mich h?ren. |
GerLut1545 |
Jeremia sprach zu Zedekia: Sage ich dir etwas, so t?test du mich doch; gebe ich dir aber einen Rat, so gehorchest du mir nicht. |
GerSch |
Jeremia antwortete dem Zedekia: Sage ich dir etwas, so t?test du mich; rate ich dir aber, so folgst du mir nicht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í, ¥Å¥á¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é; ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ò¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é; |
ACV |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to thee, will thou not surely put me to death? And if I give thee counsel, thou will not hearken to me. |
AKJV |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, will you not listen to me? |
ASV |
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me. |
BBE |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I give you the answer to your question, will you not certainly put me to death? and if I make a suggestion to you, you will not give it a hearing. |
DRC |
Then Jeremias said to Sedecias: If I shall declare it to thee, wilt thou not put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken to me. |
Darby |
And Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not certainly put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me. |
ESV |
Jeremiah said to Zedekiah, If I tell you, will you not surely put me to death? And if I give you counsel, you will not listen to me. |
Geneva1599 |
Then Ieremiah sayd to Zedekiah, If I declare it vnto thee, wilt not thou slay me? and if I giue thee counsell, thou wilt not heare me. |
GodsWord |
Jeremiah answered Zedekiah, "If I answer you, you'll kill me. If I give you advice, you won't listen to me." |
HNV |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, you willnot listen to me. |
JPS |
Then Jeremiah said unto Zedekiah: 'If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.' |
Jubilee2000 |
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare [it] unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me. |
LITV |
And Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I counsel you, you will not listen to me. |
MKJV |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me. |
RNKJV |
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me? |
RWebster |
Then Jeremiah said to Zedekiah , If I declare it to thee, wilt thou not surely put me to death ? and if I give thee counsel , wilt thou not hearken to me? |
Rotherham |
Then said Jeremiah unto Zedekiah, When I tell thee, wilt thou not, surely put me to death? And when I counsel thee, thou wilt not hearken unto me. |
UKJV |
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, will you not hearken unto me? |
WEB |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, you willnot listen to me. |
Webster |
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare [it] to thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken to me? |
YLT |
And Jeremiah saith unto Zedekiah, `When I declare to thee, dost thou not surely put me to death? and when I counsel thee, thou dost not hearken unto me.' |
Esperanto |
Kaj Jeremia diris al Cidkija:Se mi diros al vi, vi ja mortigos min; kaj se mi donos al vi konsilon, vi ja ne obeos min. |
LXX(o) |
(45:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥ï¥ô |