¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë°¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À¸Å ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö½Õ´ø °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ±× ¼Ò¹®À» µè°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¶°³µ´õ¶ó |
KJV |
Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. |
NIV |
Pharaoh's army had marched out of Egypt, and when the Babylonians who were besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½À» Æ÷À§Çϰí ÀÖ´ø ¹Ùºô·Ð±ºÀÌ ÆÄ¶ó¿À ±º´ë°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ Ã⵿ÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹°·¯°£ ¶§¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½À» Æ÷À§Çϰí ÀÖ´ø ¹Ùº§·Ð±ºÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë°¡ ¾Ö±Þ¿¡¼ Ã⵿ÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹°·¯°£ ¶§¿´´Ù. |
Afr1953 |
Ook het die le?r van Farao uit Egipte uitgetrek; en toe die Chalde?rs wat besig was om Jerusalem te bele?r, die tyding aangaande hulle hoor, het hulle van Jerusalem af opgetrek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Faraos H©¡r var rykket ud fra ¨¡gypten; og da kald©¡erne, som belejrede Jerusalem, fik Nys herom, var de brudt op fra Jerusalem. |
GerElb1871 |
Und das Heer des Pharao war aus ?gypten ausgezogen; und die Chald?er, welche Jerusalem belagerten, hatten die Kunde von ihnen vernommen und waren von Jerusalem abgezogen. |
GerElb1905 |
Und das Heer des Pharao war aus ?gypten ausgezogen; und die Chald?er, welche Jerusalem belagerten, hatten die Kunde von ihnen vernommen und waren von Jerusalem abgezogen. |
GerLut1545 |
So war das Heer Pharaos aus ?gypten gezogen, und die Chald?er, so vor Jerusalem gelegen, da sie solch Ger?cht geh?rt hatten, waren von Jerusalem abgezogen. |
GerSch |
Auch war das Heer des Pharao aus ?gypten aufgebrochen. Da die Chald?er, welche Jerusalem belagerten, solches erfuhren, zogen sie von Jerusalem ab. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And Pharaoh's army came forth out of Egypt. And when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they broke away from Jerusalem. |
AKJV |
Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. |
ASV |
And Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that were besieging Jerusalem heard tidings of them, they brake up from Jerusalem. |
BBE |
And Pharaoh's army had come out from Egypt: and the Chaldaeans, who were attacking Jerusalem, hearing news of them, went away from Jerusalem.) |
DRC |
And the army of Pharao was come out of Egypt: and the Chaldeans that besieged Jerusalem, hearing these tidings, departed from Jerusalem. |
Darby |
And Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they went up from Jerusalem. |
ESV |
([Ezek. 17:15]) The army of Pharaoh had come out of Egypt. And when (ch. 32:2) the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news about them, (ver. 11; ch. 34:21) they withdrew from Jerusalem. |
Geneva1599 |
Then Pharaohs hoste was come out of Egypt: and when the Caldeans that besieged Ierusalem, heard tidings of them, they departed from Ierusalem) |
GodsWord |
Pharaoh's army had come from Egypt, and when the Babylonians who were blockading Jerusalem heard this news, they retreated from Jerusalem. |
HNV |
Pharaoh¡¯s army was come forth out of Egypt; and when the Kasdim who were besieging Jerusalem heard news of them, they broke up fromJerusalem. |
JPS |
And Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they broke up from Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And as Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.) |
LITV |
And Pharaoh's army had come forth out of Egypt. And when the Chaldeans who besieged Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem. |
MKJV |
And Pharaoh's army had come out from Egypt. And when the Chaldeans who besieged Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem. |
RNKJV |
Then Pharoahs army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. |
RWebster |
Then Pharaoh's army had come from Egypt : and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem . |
Rotherham |
And the force of Pharaoh had come forth out of Egypt,?and, when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the tidings of them, they went up from Jerusalem. |
UKJV |
Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. |
WEB |
Pharaoh¡¯s army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they broke upfrom Jerusalem. |
Webster |
Then Pharaoh's army had come from Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. |
YLT |
and the force of Pharaoh hath come out of Egypt, and the Chaldeans, who are laying siege against Jerusalem, hear their report, and go up from off Jerusalem. |
Esperanto |
Dume la militistaro de Faraono eliris el Egiptujo, kaj kiam la HXaldeoj, kiuj siegxis Jerusalemon, tion auxdis, ili foriris de Jerusalem. |
LXX(o) |
(44:5) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |