¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ¿Í ±×ÀÇ ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah. |
NIV |
Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ »õ ¿ÕÀ̳ª ½ÅÇϳª Áö¹æÀ¯ÁöµéÀº ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ »õ ¿ÕÀ̳ª ½ÅÇϳª Áö¹æÀ¯ÁöµéÀº ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar hy het nie geluister, hy en sy dienaars en die volk van die land, na die woorde van die HERE wat Hy deur die diens van die profeet Jeremia gespreek het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ. |
Dan |
Men han og hans M©¡nd og Landets Befolkning h©ªrte ikke p? de Ord, HERREN talede ved Profeten Jeremias. |
GerElb1871 |
Und weder er, noch seine Knechte, noch das Volk des Landes h?rten auf die Worte Jehovas, welche er durch Jeremia, den Propheten, geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und weder er, noch seine Knechte, noch das Volk des Landes h?rten auf die Worte Jehovas, welche er durch Jeremia, den Propheten, geredet hatte. |
GerLut1545 |
Aber er und seine Knechte und das Volk im Lande gehorchten nicht des HERRN Worten, die er durch den Propheten Jeremia redete. |
GerSch |
Aber weder er, noch seine Knechte, noch das Volk im Lande waren den Worten des HERRN gehorsam, die er durch den Propheten Jeremia redete. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, hearkened to the words of LORD, which he spoke by the prophet Jeremiah. |
AKJV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did listen to the words of the LORD, which he spoke by the prophet Jeremiah. |
ASV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of Jehovah, which he spake by the prophet Jeremiah. |
BBE |
But he and his servants and the people of the land did not give ear to the words of the Lord which he said by Jeremiah the prophet. |
DRC |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land did obey the words of the Lord, that he spoke in the hand of Jeremias the prophet. |
Darby |
And neither he, nor his servants, nor the people of the land, hearkened unto the words of Jehovah, which he had spoken through the prophet Jeremiah. |
ESV |
(See 2 Chr. 36:12-14) But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord that he spoke through Jeremiah the prophet. |
Geneva1599 |
But neither he, nor his seruants, nor the people of the land would obey the wordes of the Lord, which he spake by the ministerie of the Prophet Ieremiah. |
GodsWord |
But Zedekiah, his administrators, and the common people didn't listen to what the LORD had spoken through the prophet Jeremiah. |
HNV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did listen to the words of the LORD, which he spoke by the prophetJeremiah. |
JPS |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which He spoke by the prophet Jeremiah. |
Jubilee2000 |
But neither he nor his servants nor the people of the land hearkened unto the words of the LORD, which he spoke by the prophet Jeremiah. |
LITV |
But not he, nor his servants, nor the people of the land, listened to the words of Jehovah which He spoke by Jeremiah the prophet. |
MKJV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, listened to the words of the LORD which He spoke by the prophet Jeremiah. |
RNKJV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of ????, which he spake by the prophet Jeremiah. |
RWebster |
But neither he, nor his servants , nor the people of the land , hearkened to the words of the LORD , which he spoke by the prophet Jeremiah . {by...: Heb. by the hand of the prophet} |
Rotherham |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land had hearkened unto the words of Yahweh, which he had spoken through Jeremiah the prophet. |
UKJV |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spoke by the prophet Jeremiah. |
WEB |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did listen to the words of Yahweh, which he spoke by the prophetJeremiah. |
Webster |
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, hearkened to the words of the LORD, which he spoke by the prophet Jeremiah. |
YLT |
and he hath not hearkened, he, and his servants, and the people of the land, unto the words of Jehovah, that He spake by the hand of Jeremiah the prophet. |
Esperanto |
Li kaj liaj servantoj kaj la popolo de la lando ne obeis la vortojn de la Eternulo, kiujn Li diris per la profeto Jeremia. |
LXX(o) |
(44:2) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô |