Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¹Ù·è¿¡°Ô À̸£µÇ ¾É¾Æ¼­ À̸¦ ¿ì¸® ±Í¿¡ ³¶µ¶Ç϶ó ¹Ù·èÀÌ ±×µéÀÇ ±Í¿¡ ³¶µ¶ÇϸÅ
 KJV And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 NIV They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ Ã»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®µµ Á÷Á¢ µè°í ½ÍÀ¸´Ï, ¾É¾Æ¼­ Àоî ÁֽÿÀ." ±×·¡¼­ ¹Ù·èÀº ±× ¸»¾¸À» Àоî ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ Ã»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®µµ Á÷Á¢ µè°í ½ÍÀ¸´Ï ¾É¾Æ¼­ ÀоîÁֽÿÀ." ±×·¡¼­ ¹Ù·èÀº±× ¸»¾¸À» ÀоîÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle s? vir hom: Sit tog en lees dit voor ons ore. En Barug het voor hulle ore gelees.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬Á ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ú ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú. ¬ª ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan De sagde til ham: "S©¡t dig og l©¡s den for os!" Og Baruk l©¡ste for dem.
 GerElb1871 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.
 GerElb1905 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.
 GerLut1545 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, da©¬ wir's h?ren! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.
 GerSch Da sprachen sie zu ihm: Setze dich und lies sie vor unsern Ohren. Also las Baruch vor ihren Ohren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ê¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 AKJV And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 ASV And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 BBE Then they said to him, Be seated now, and give us a reading from it. So Baruch did so, reading it to them.
 DRC And they said to him: Sit down and read these things in our hearing. And Baruch read in their hearing.
 Darby And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. And Baruch read it in their ears.
 ESV And they said to him, Sit down and read it. So Baruch read it to them.
 Geneva1599 And they saide vnto him, Sit downe now, and reade it, that we may heare. So Baruch read it in their audience.
 GodsWord They said to Baruch, "Please sit down, and read it to us." So Baruch read it to them.
 HNV They said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 JPS And they said unto him: 'Sit down now, and read it in our ears.' So Baruch read it in their ears.
 Jubilee2000 And they said unto him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read [it] in their ears.
 LITV And they said to him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read in their ears.
 MKJV And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 RNKJV And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 RWebster And they said to him, Sit down now, and read it in our ears . So Baruch read it in their ears .
 Rotherham Then said they unto him, Sit down we pray thee and read it in our ears, So Baruch read it in their ears.
 UKJV And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 WEB They said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
 Webster And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read [it] in their ears.
 YLT and they say unto him, `Sit down, we pray thee, and read it in our ears,' and Baruch readeth in their ears,
 Esperanto Kaj ili diris al li:Sidigxu, kaj vocxlegu gxin al ni. Kaj Baruhx vocxlegis al ili.
 LXX(o) (43:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø