Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ¿ä½Ã¾ß ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±èÀÇ Á¦¿À³â ±¸¿ù¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç ¹é¼º°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÑÁö¶ó
 KJV And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
 NIV In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ßÅ´Àº À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÈ Áö ¿À ³â µÇ´ø ÇØ ±¸¿ù¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ½Ã¹Î°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Çdz­ µé¾î ¿Í ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ´Ü½Ä±âµµ¸¦ ¿Ã¸®¶ó°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±èÀº À¯´ë¿ÕÀÌ µÈÁö 5³âµÇ´ø ÇØ 9¿ù¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ½Ã¹Î°ú À¯´ë ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Çdz­µé¾î¿Í ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±Ý½Ä±âµµ¸¦ ¿Ã¸®¶ó°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Want in die vyfde jaar van Jojakim, die seun van Jos¢®a, die koning van Juda, in die negende maand, het hulle 'n vasdag voor die aangesig van die HERE uitgeroep -- die hele volk in Jerusalem en die hele volk wat uit die stede van Juda in Jerusalem gekom het.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬á¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è, ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan I Josiass S©ªns, Kong Jojakim af Judas, femte Regerings?r i den niende M?ned udr?bte alt Folket i Jerusalem og alt Folket, der fra Judas Byer kom ind til Jerusalem, en Faste for HERREN.
 GerElb1871 Und es geschah im f?nften Jahre Jojakims, des Sohnes Josias, des K?nigs von Juda, im neunten Monat, da rief man ein Fasten aus vor Jehova allem Volke in Jerusalem und allem Volke, das aus den St?dten Judas nach Jerusalem kam.
 GerElb1905 Und es geschah im f?nften Jahre Jojakims, des Sohnes Josias, des K?nigs von Juda, im neunten Monat, da rief man allem Volke in Jerusalem und allem Volke, das aus den St?dten Judas nach Jerusalem kam, ein Fasten aus vor Jehova.
 GerLut1545 Es begab sich aber im f?nften Jahr Jojakims, des Sohns Josias, des K?nigs Judas, im neunten Monden, da©¬ man ein Fasten verk?ndigte vor dem HERRN allem Volk zu Jerusalem und allem Volk, das aus den St?dten Judas gen Jerusalem kommt.
 GerSch Es begab sich n?mlich im f?nften Jahre Jojakims, des Sohnes Josias, des K?nigs von Juda, im neunten Monat, da©¬ man die ganze Bev?lkerung von Jerusalem und alles Volk, das aus den St?dten Judas nach Jerusalem kam, zu einem Fasten vor dem HERRN berief.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥í¥á¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é, ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that all the people in Jerusalem, and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem, proclaimed a fast before LORD.
 AKJV And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah to Jerusalem.
 ASV Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that all the people in Jerusalem, and all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem, proclaimed a fast before Jehovah.
 BBE Now it came about in the fifth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that it was given out publicly that all the people in Jerusalem, and all the people who came from the towns of Judah to Jerusalem, were to keep from food before the Lord.
 DRC And it came to pass in the fifth year of Joakim the son of Josias king of Juda, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the Lord to all the people in Jerusalem, and to all the people that were come together out of the cities of Juda to Jerusalem.
 Darby And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before Jehovah, for all the people in Jerusalem, and for all the people that came from the cities of Judah to Jerusalem.
 ESV ([ver. 1]) In the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, (ver. 22) in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem ([2 Chr. 20:3]) proclaimed a fast before the Lord.
 Geneva1599 And in the fift yeere of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah, in the ninth moneth, they proclaimed a fast before the Lord to all the people in Ierusalem, and to all the people that came from the cities of Iudah vnto Ierusalem.
 GodsWord In the ninth month of the fifth year of the reign of Jehoiakim, son of King Josiah of Judah, a time for fasting was called. It was a time for all the people in Jerusalem and for everyone who was coming from any city in Judah to Jerusalem to fast in the LORD's presence.
 HNV Now it happened in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that all the people inJerusalem, and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem, proclaimed a fast before the LORD.
 JPS Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD, all the people in Jerusalem, and all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
 Jubilee2000 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they proclaimed a fast before the LORD to all the people of Jerusalem and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
 LITV And it happened in the fifth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, they called a fast before Jehovah, to all the people of Jerusalem, and to all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem.
 MKJV And it happened in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, they called a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem.
 RNKJV And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before ???? to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
 RWebster And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah , in the ninth month , that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem , and to all the people that came from the cities of Judah to Jerusalem .
 Rotherham And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah in the ninth month, that all the people of Jerusalem, and all the people who were coming in out of the cities of Judah into Jerusalem, had proclaimed a fast before Yahweh;
 UKJV And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
 WEB Now it happened in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that all the people inJerusalem, and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem, proclaimed a fast before Yahweh.
 Webster And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah to Jerusalem.
 YLT And it cometh to pass, in the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, in the ninth month, proclaimed a fast before Jehovah have all the people in Jerusalem, and all the people who are coming in from cities of Judah to Jerusalem;
 Esperanto En la kvina jaro de Jehojakim, filo de Josxija, regxo de Judujo, en la nauxa monato, oni proklamis faston antaux la Eternulo al la tuta popolo en Jerusalem, kaj al la tuta popolo, kiu venis el la urboj de Judujo en Jerusalemon.
 LXX(o) (43:9) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥å¥í¥á¥ó¥ø ¥å¥î¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø