¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 34Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ À¯´ÙÀÇ ½Ãµå±â¾ß ¿Õ°ú ±×ÀÇ °í°üµéÀ» ±×ÀÇ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ°ú ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ°ú ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¶°³ª°£ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±º´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®¶ó |
KJV |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
NIV |
"I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù ¿Õ ½ÃµåŰ¾ß¿Í ±× °í°üµéµµ ´Þ·Áµå´Â ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü¼ Á×°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ±× °í°üµéµµ ´Þ·Áµå´Â ¿ø¾¥ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü¼ Á×°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Sedek¢®a, die koning van Juda, en sy vorste sal Ek oorgee in die hand van hulle vyande en in die hand van die wat hulle lewe soek, naamlik aan die le?r van die koning van Babel wat van julle af opgetrek het. |
BulVeren |
¬ª ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Og Kong Zedekias af Juda og hans Fyrster giver jeg i deres Fjenders H?nd og i deres H?nd, som st?r dem efter Livet. Og Babels Konges H©¡r, som drog bort fra eder, |
GerElb1871 |
Und Zedekia, den K?nig von Juda, und seine F?rsten werde ich in die Hand ihrer Feinde geben und in die Hand derer, welche nach ihrem Leben trachten, und in die Hand des Heeres des K?nigs von Babel, das von euch abgezogen ist. |
GerElb1905 |
Und Zedekia, den K?nig von Juda, und seine F?rsten werde ich in die Hand ihrer Feinde geben und in die Hand derer, welche nach ihrem Leben trachten, und in die Hand des Heeres des K?nigs von Babel, das von euch abgezogen ist. |
GerLut1545 |
Und Zedekia, den K?nig Judas, und seine F?rsten will ich geben in die H?nde ihrer Feinde und derer, die ihnen nach dem Leben stehen, und dem Heer des K?nigs zu Babel, die jetzt von euch abgezogen sind. |
GerSch |
Zedekia aber, den K?nig von Juda, und seine F?rsten gebe ich in die Hand ihrer Feinde und in die Hand derer, die nach ihrem Leben trachten, und in die Hand des Heeres des babylonischen K?nigs, das von euch abgezogen ist! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
And I will give Zedekiah king of Judah, and his rulers, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army that has gone away from you. |
AKJV |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
ASV |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, that are gone away from you. |
BBE |
And Zedekiah, king of Judah, and his rulers I will give into the hands of their haters and into the hands of those who have designs against their lives, and into the hands of the king of Babylon's army which has gone away from you. |
DRC |
And Sedecias the king of Juda, and his princes, I will give into the hands of their enemies, and into the hands of them that seek their lives, and into the hands of the armies of the king of Babylon, which are gone from you. |
Darby |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
ESV |
And ([ver. 2, 4, 8]) Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives, into the hand of the army of the king of Babylon (ch. 37:5, 11) which has withdrawn from you. |
Geneva1599 |
And Zedekiah King of Iudah, and his princes will I giue into the hand of their enemies, and into the hande of them that seeke their life, and into the hande of the King of Babels hoste, which are gone vp from you. |
GodsWord |
I will hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them and to the army of the king of Babylon, the army that has withdrawn from you. |
HNV |
Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life,and into the hand of the king of Babylon¡¯s army, who have gone away from you. |
JPS |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, that are gone up from you. |
Jubilee2000 |
And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies and into the hand of those that seek their soul and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
LITV |
And I will give Zedekiah, king of Judah, and his rulers, into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their life, even into the hand of the king of Babylon's army that has withdrawn from you. |
MKJV |
And I will give Zedekiah king of Judah, and his rulers, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, who have withdrawn from you. |
RNKJV |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylons army, which are gone up from you. |
RWebster |
And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies , and into the hand of them that seek their life , and into the hand of the king of Babylon's army , which are gone up from you. |
Rotherham |
Zedekiah king of Judah also with his princes, will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them who are seeking their life,?even into the hand of the force of the king of Babylon, who are going up from you. |
UKJV |
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
WEB |
Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life,and into the hand of the king of Babylon¡¯s army, who have gone away from you. |
Webster |
And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
YLT |
`And Zedekiah king of Judah, and his heads, I give into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their soul, and into the hand of the forces of the king of Babylon, that are going up from off you. |
Esperanto |
Kaj Cidkijan, regxon de Judujo, kaj liajn eminentulojn Mi transdonos en la manojn de iliaj malamikoj, kaj en la manojn de tiuj, kiuj celas ilian morton, kaj en la manojn de la militistaro de la regxo de Babel, kiu foriris de vi. |
LXX(o) |
(41:21) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |