Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 34Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú ÇÑ °¡Áö·Î Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ °è¾àÀ» ¸Î°í ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷ÇÑ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó
 KJV This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
 NIV The word came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÃµåŰ¾ß¿ÕÀº ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ½Ã¹Î¿¡°Ô ³ë¿¹¸¦ ´Ù Ç®¾î ÁÖ°Ú´Ù´Â °áÀǸ¦ ½ÃÄ×´Ù. ±× ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ãµå±â¾ß¿ÕÀº ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ½Ã¹Î¿¡°Ô ³ë·Ê¸¦ ´Ù Ç®¾îÁÖ°Ú´Ù´Â °áÀǸ¦ ½ÃÄ×´Ù. ±× ÀÏÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·È´Ù.
 Afr1953 Die woord wat van die HERE tot Jeremia gekom het nadat koning Sedek¢®a 'n verbond gesluit het met die hele volk wat in Jerusalem was, om vir hulle 'n vrylating uit te roep,
 BulVeren ¬³¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ?
 Dan Det Ord, som kom til Jeremias fra HERREN, efter at kong Zedekias havde sluttet en Pagt med alt Folket i Jerusalem og udr?bt Frigivelse,
 GerElb1871 Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, nachdem der K?nig Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen,
 GerElb1905 Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, nachdem der K?nig Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen,
 GerLut1545 Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der K?nig Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen,
 GerSch Dies ist das Wort, welches vom HERRN an Jeremia erging, nachdem der K?nig Zedekia mit allem Volk zu Jerusalem einen Bund gemacht hatte, eine Freilassung auszurufen,
 UMGreek ¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í
 ACV The word that came to Jeremiah from LORD, after the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them,
 AKJV This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
 ASV The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
 BBE The word which came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made an agreement with all the people in Jerusalem, to give news in public that servants were to be made free;
 DRC The word that came to Jeremias from the Lord, after that king Sedecias had made a covenant with all the people in Jerusalem making a proclamation:
 Darby The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them:
 ESV The word that came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah (ver. 15) had made a covenant with all the people in Jerusalem (ver. 15, 17; Ex. 21:2; Lev. 25:10; [Isa. 61:1]) to make a proclamation of liberty to them,
 Geneva1599 This is the worde that came vnto Ieremiah from the Lord, after that the King Zedekiah had made a couenant with all the people, which were at Ierusalem, to proclaime libertie vnto them,
 GodsWord The LORD spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves.
 HNV The word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were atJerusalem, to proclaim liberty to them;
 JPS The word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
 Jubilee2000 [This is] the word that came unto Jeremiah from the LORD after king Zedekiah had made a covenant with all the people which [were] at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
 LITV The word that was to Jeremiah from Jehovah after king Zedekiah had cut a covenant with all the people in Jerusalem, to proclaim liberty to them,
 MKJV The word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had cut a covenant with all the people at Jerusalem, to proclaim liberty to them,
 RNKJV This is the word that came unto Jeremiah from ????, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
 RWebster This is the word that came to Jeremiah from the LORD , after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem , to proclaim liberty to them;
 Rotherham The word which came unto Jeremiah, from Yahweh,?after that King Zedekiah had solemnised a covenant with all the people who were in Jerusalem, proclaiming unto them liberty:
 UKJV This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
 WEB The word that came to Jeremiah from Yahweh, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were atJerusalem, to proclaim liberty to them;
 Webster [This is] the word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who [were] at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
 YLT The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, after the making by the king Zedekiah of a covenant with all the people who are in Jerusalem, to proclaim to them liberty,
 Esperanto Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo, post kiam la regxo Cidkija faris interligon kun la tuta popolo de Jerusalem, proklamante al ili liberecon;
 LXX(o) (41:8) ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø