¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷µµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾ø´ø ÀÌ °÷°ú ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ´Ù½Ã ¸ñÀÚ°¡ »ì °÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±×ÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ ´¯°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
NIV |
"This is what the LORD Almighty says: 'In this place, desolate and without men or animals--in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ÀÌ °÷°ú ¿©±â¿¡ µþ¸° ¸ðµç ¼ºÀ¾µéÀÌ ÀÌ¹Ì »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾î¸¥°Å¸®Áö ¾Ê´Â ÆóÇã°¡ µÇ¾úÁö¸¸, ¶Ç´Ù½Ã ¸ñÀÚµéÀÌ ¾ç¶¼¸¦ ´µ¾î ½¬°Ô ÇÒ ¸ñÀåÀÌ »ý±â¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. À̰÷°ú ¿©±â¿¡ ´Þ¸° ¸ðµç ¼ºÀ¾µéÀÌ ÀÌ¹Ì »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾î¸¥°Å¸®Áö ¾Ê´Â ÆóÇã°¡ µÇ¾úÁö¸¸ ¶Ç ´Ù½Ã ¸ñÀÚµéÀÌ ¾ç¶¼¸¦ ´©¿ö½¬°Ô ÇÒ ¸ñÀåÀÌ »ý±â¸®¶ó. |
Afr1953 |
So spreek die HERE van die le?rskare: In hierdie plek wat woes is, sonder mens of dier, en in al die stede daarvan sal weer 'n weiveld vir die herders wees wat troppe kleinvee laat l? en rus. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¯¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: P? dette ©ªdelagte Sted, som er uden Mennesker og Kv©¡g, og i alle dets Byer skal der atter v©¡re Gr©¡sgange, hvor Hyrder lader deres Hjorde ligge; |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: An diesem Orte, der ver?det ist, ohne Menschen und ohne Vieh, und in allen seinen St?dten wird wiederum eine Wohnung sein f?r die Hirten, welche Herden (Eig. Kleinvieh) lagern lassen. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: An diesem Orte, der ver?det ist, ohne Menschen und ohne Vieh, und in allen seinen St?dten wird wiederum eine Wohnung sein f?r die Hirten, welche Herden lagern lassen. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: An diesem Ort, der so w?st ist, da©¬ weder Leute noch Vieh drinnen sind, und in allen seinen St?dten werden dennoch wiederum Hirtenh?user sein, die da Herden weiden, |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Es sollen an diesem Orte, der von Menschen und Vieh verlassen ist, und in allen ihren St?dten wiederum Niederlassungen von Hirten sein, die ihre Schafe lagern werden; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: Yet again there shall be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lay down. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: Again there will be in this place, which is a waste, without man and without beast, and in all its towns, a resting-place where the keepers of sheep will make their flocks take rest. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: There shall be again in this place that is desolate without man, and without beast, and in all the cities thereof, an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: In this place which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, there shall again be a habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: ([Ezek. 36:11]) In this place that is waste, without man or beast, and in all of its cities, there shall again be ([ch. 31:24; 50:19; Isa. 65:10; Ezek. 34:14, 15]) habitations of shepherds (Song 1:7) resting their flocks. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord of hostes, Againe in this place, which is desolate, without man, and without beast, and in all the cities thereof there shall be dwelling for shepheards to rest their flockes. |
GodsWord |
"This is what the LORD of Armies says: In this deserted place, where no people or animals live, and in all its cities, there will once again be pastures where shepherds can rest their flocks. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all itscities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, there shall be booths of shepherds who shall cause [the] flocks to lie down. |
LITV |
So says Jehovah of Hosts, Again in this place which is a waste without man or even beast, and in all its cities shall be a home of shepherds causing flocks to lie down. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: Again in this place which is a desert without man and without beast, and in all its cities, there shall be a home of shepherds causing their flocks to lie down. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; Again in this place , which is desolate without man and without beast , and in all its cities , shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, Again, shall there be in this place?Which is deserted without man or even beast?And all the cities thereof,?The home of shepherds, causing flocks to lie down. |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all itscities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all its cities, shall be a habitation of shepherds causing [their] flocks to lie down. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Again there is in this place--that is waste, Without man and beast, And in all its cities--a habitation of shepherds, Causing the flock to lie down. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Sur cxi tiu loko, kiu dezertigxis tiel, ke tie ne trovigxas homo nek bruto, kaj en cxiuj gxiaj urboj denove trovigxos logxejoj de pasxtistoj, kiuj ripozigos tie siajn sxafojn; |
LXX(o) |
(40:12) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á |