¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ³»°Ô ÀºÀ¸·Î ¹çÀ» »ç¸ç ÁõÀÎÀ» ¼¼¿ì¶ó ÇϼÌÀ¸³ª ÀÌ ¼ºÀº °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Å ¹Ù µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. |
NIV |
And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ¼ºÀÌ ¹Ùºô·Ð±º ¼Õ¿¡ ¶³¾îÁ® °¡´Âµ¥, ÁÖ ¾ßÈѲ²¼´Â Àú´õ·¯ ÁõÀεéÀ» ¼¼¿ì°í µ·À» ÁÖ°í ±× ¹çÀ» »ç¶ó°í ÇϽôÏ, ÀÌ ¾îÂî µÈ ÀÏÀ̿ɴϱî ?" |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÀÌ ¼ºÀÌ ¹Ùº§·Ð±º ¼Õ¿¡ ¶³¾îÁ®°¡´Âµ¥ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼´Â Àú´õ·¯ ÁõÀεéÀ» ¼¼¿ì°í µ·À» ÁÖ°í ±× ¹çÀ» »ç¶ó°í ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ ¾îÂîµÈ ÀÏÀ̿ɴϱî." |
Afr1953 |
En tog het U, Here HERE, self aan my ges?: Koop vir jou die stuk grond vir geld en neem getuies, terwyl die stad in die hand van die Chalde?rs oorgegee is! |
BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬¢¬°¬¨¬¦, ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬å¬á¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ? ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Og sk©ªnt Byen er givet i Kald©¡ernes H?nd, siger du til mig, Herre, HERRE: "K©ªb dig Marken for Penge og tag Vidner derp?!" |
GerElb1871 |
Und doch hast du zu mir gesprochen, Herr, Jehova: Kaufe dir das Feld f?r Geld und nimm Zeugen; -und die Stadt ist ja in die Hand der Chald?er gegeben! |
GerElb1905 |
Und doch hast du zu mir gesprochen, Herr, Jehova: Kaufe dir das Feld f?r Geld und nimm Zeugen; und die Stadt ist ja in die Hand der Chald?er gegeben! |
GerLut1545 |
und du, HERR HERR, sprichst zu mir: Kaufe du einen Acker um Geld und nimm Zeugen dazu, so doch die Stadt in der Chald?er H?nde gegeben wird? |
GerSch |
Und doch hast du, Herr, HERR, zu mir gesagt: Kaufe dir den Acker um Geld und nimm Zeugen dazu! Und dabei ist die Stadt in die Hand der Chald?er gegeben! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ð¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å, ¥Á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
And thou have said to me, O lord LORD, Buy thee the field for money, and call witnesses, whereas the city is given into the hand of the Chaldeans. |
AKJV |
And you have said to me, O Lord GOD, Buy you the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. |
ASV |
And thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans. |
BBE |
And you have said to me, Give the money to get yourself a property, and have the business witnessed; though the town is given into the hands of the Chaldaeans. |
DRC |
And sayest thou to me, O Lord God: Buy a field for money, and take witnesses, whereas the city is given into the hands of the Chaldeans? |
Darby |
And thou, Lord Jehovah, thou hast said unto me, Buy for thyself the field for money, and take witnesses; --and the city is given into the hand of the Chaldeans. |
ESV |
Yet you, O Lord God, have said to me, (ver. 7) Buy the field for money (ver. 10) and get witnesses?though ([See ver. 24 above]) the city is given into the hands of the Chaldeans. |
Geneva1599 |
And thou hast sayd vnto me, O Lord God, Bye vnto thee the fielde for siluer, and take witnesses: for the citie shall be giuen into the hand of the Caldeans. |
GodsWord |
Yet you, Almighty LORD, told me to buy a field with money and get witnesses to confirm it, although the city was handed over to the Babylonians.'" |
HNV |
You have said to me, Lord GOD, Buy the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Kasdim. |
JPS |
Yet Thou hast said unto me, O Lord GOD: Buy thee the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of the Chaldeans.' |
Jubilee2000 |
And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy the field for money and take witnesses; and the city is given into the hand of the Chaldeans. |
LITV |
And You have said to me, O Lord Jehovah, Buy for yourself the field with silver, and call witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. |
MKJV |
And You have said to me, O Lord Jehovah, Buy the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hands of the Chaldeans. |
RNKJV |
And thou hast said unto me, O Master ????, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. |
RWebster |
And thou hast said to me, O Lord GOD , Buy thee the field for money , and take witnesses ; for the city is given into the hand of the Chaldeans . {for the: or, though the} |
Rotherham |
Yet, thou thyself, saidst unto me, O My Lord, Yahweh, Buy thee the field for silver And take in attestation, witnesses,?Whereas, the city, hath been given into the hand of the Chaldeans! |
UKJV |
And you have said unto me, O Lord GOD, Buy you the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. |
WEB |
You have said to me, Lord Yahweh, Buy the field for money, and call witnesses; whereas the city is given into the hand of theChaldeans. |
Webster |
And thou hast said to me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. |
YLT |
Yet Thou hast said unto me, O Lord Jehovah, Buy for thee the field with money, and cause witnesses to testify--and the city hath been given into the hand of the Chaldeans!' |
Esperanto |
Kaj Vi, Sinjoro, ho Eternulo, diris al mi:Acxetu al vi la kampon pro mono, kaj starigu atestantojn; dume la urbo estas transdonata en la manojn de la HXaldeoj. |
LXX(o) |
(39:25) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á¥ì¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í |