Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³Ê´Â ÀÌ Áõ¼­ °ð ºÀÀÎÇÏ°í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ¸Å¸Å Áõ¼­¸¦ °¡Áö°í Åä±â¿¡ ´ã¾Æ ¿À·§µ¿¾È º¸Á¸ÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
 NIV 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
 °øµ¿¹ø¿ª "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽Џ¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽЏ»¾¸À» µû¶ó, ³Ê´Â ÀÌ ºÀÀÎµÈ ¸Å¸Å¿¹¾à¼­¿Í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎº»À» ¹Þ¾Æ¼­ ¿À·§µ¿¾È ¿Ë±â±×¸©¿¡ ³Ö¾î µÎ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽Џ¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽЏ»¾¸À» µû¶ó ³Ê´Â ÀÌ ºÀÀÎµÈ ¸Å¸Å°è¾à¼­¿Í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎº»À» ¹Þ¾Æ¼­ ¿À·§µ¿¾È ¿Ë±â±×¸©¿¡ ³Ö¾îµÎ¾î¶ó.
 Afr1953 So spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Neem hierdie briewe, hierdie koopbrief, die verse?lde een sowel as hierdie oop brief, en sit hulle in 'n erdepot, dat hulle baie dae kan bly bestaan.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ú ? ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬å¬á¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã ? ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan "S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Tag disse Sk©ªder, b?de det forseglede og det ?bne, og l©¡g dem i en Lerkrukke, for at de kan holde sig i lange Tider.
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Nimm diese Briefe, diesen Kaufbrief, sowohl den versiegelten als auch diesen offenen Brief, und lege sie in ein irdenes Gef?©¬, auf da©¬ sie viele Tage erhalten bleiben.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Nimm diese Briefe, diesen Kaufbrief, sowohl den versiegelten als auch diesen offenen Brief, und lege sie in ein irdenes Gef?©¬, auf da©¬ sie viele Tage erhalten bleiben.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Nimm diese Briefe, den versiegelten Kaufbrief samt dieser offenen Abschrift und lege sie in ein irden Gef?©¬, da©¬ sie lange bleiben m?gen.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Nimm diesen Kaufbrief, sowohl den versiegelten als auch den offenen, und lege sie in ein irdenes Gef?©¬, damit sie lange Zeit erhalten bleiben!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ë¥á¥â¥å ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ó¥é¥ê¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ç¥ë¥é¥í¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á?.
 ACV Thus says LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel that they may continue many days.
 AKJV Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel; that they may continue many days.
 BBE This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take these papers, the witness of this business, the one which is rolled up and stamped, and the one which is open; and put them in a vessel of earth so that they may be kept for a long time.
 DRC Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Take these writings, this deed of the purchase that is sealed up, and this deed that is open: and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Take these writings, this writing of the purchase, both that which is sealed and this writing which is open; and put them in an earthen vessel, that they may remain many days.
 ESV Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Take these deeds, both this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware vessel, that they may last for a long time.
 Geneva1599 Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Take the writings, euen this booke of the possession, both that is sealed, and this booke that is open, and put them in an earthen vessell, that they may continue a long time.
 GodsWord 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Take both of these documents, both the sealed and the unsealed copies of the deed. Put them in a clay jar so that they will last a long time.
 HNV Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which isopen, and put them in an earthen vessel; that they may continue many days.
 JPS 'Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase, both that which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel; that they may continue many days.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel, said: Take these evidences, this evidence of the purchase, both [that] which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel that they may continue many days.
 LITV So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Take these books, the purchase document, the one sealed, and the open book, and put them in an earthen vessel so that they may stand many days.
 MKJV So says the LORD of hosts, the God of Israel: Take these books, the purchase document, the one sealed and the open book, and put them in an earthen vessel so that they may stand many days.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Take these deeds , this deed of the purchase , both that which is sealed , and this deed which is open ; and put them in an earthen vessel , that they may continue many days .
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel, Take thou these scrolls, this scroll of purchase even that which is sealed, and this scroll that is open, and put them in an earthen vessel,?that they may remain many days,
 UKJV Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
 WEB Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which isopen, and put them in an earthen vessel; that they may continue many days.
 Webster Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both that which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
 YLT `Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Take these books, this purchase-book, both the sealed one and the open one, and thou hast put them in an earthen vessel, that they may remain many days;
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Prenu cxi tiujn dokumentojn, cxi tiun dokumenton de acxeto, la sigelitan, kaj cxi tiun nefermitan, kaj metu ilin en argilan vazon, por ke ili konservigxu dum longa tempo.
 LXX(o) (39:14) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥é¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø