¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¿Í ³Ê ÀÌÀüÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¹·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº ¶¥µé°ú Å« ³ª¶óµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀüÀï°ú Àç¾Ó°ú Àü¿°º´À» ¿¹¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
NIV |
From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹ÀüºÎÅÍ ¿ì¸® ¼±¹è ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¸¹Àº Áö¹æ°ú °´ëÇÑ ³ª¶ó¿¡ ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú ¿°º´ÀÌ ÀÖ°Ú´Ù°í ¿¹¾ðÇÏ¿´¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹ÀüºÎÅÍ ¿ì¸® ¼±¹è ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¸¹Àº Áö¹æ°ú °´ëÇÑ ³ª¶ó¿¡ ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú ¿°º´ÀÌ ÀÖ°Ú´Ù°í ¿¹¾ðÇÏ¿´¼Ò. |
Afr1953 |
Die profete wat daar voor my en voor jou gewees het, van ouds af, het geprofeteer teen magtige lande en teen groot koninkryke van oorlog en onheil en pes. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬â. |
Dan |
De Profeter, som levede f©ªr mig og dig fra Fortids Dage, profeterede mod mange Lande og m©¡gtige Riger om krig, Hunger og Pest; |
GerElb1871 |
Die Propheten, welche von alters her vor mir und vor dir gewesen sind, sie haben auch ?ber viele L?nder und ?ber gro©¬e K?nigreiche geweissagt von Krieg und von Ungl?ck und von Pest. |
GerElb1905 |
Die Propheten, welche von alters her vor mir und vor dir gewesen sind, sie haben auch ?ber viele L?nder und ?ber gro©¬e K?nigreiche geweissagt von Krieg und von Ungl?ck und von Pest. |
GerLut1545 |
Die Propheten, die vor mir und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel L?nder und gro©¬e K?nigreiche geweissaget, von Krieg, von Ungl?ck und von Pestilenz; |
GerSch |
Die Propheten, welche vor mir und vor dir von alters her gewesen sind, die haben ?ber viele L?nder und gro©¬e K?nigreiche Krieg und Hungersnot und Pest geweissagt. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥á¥ë¥á¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥ô |
ACV |
The prophets who have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
AKJV |
The prophets that have been before me and before you of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
ASV |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
BBE |
The prophets, who were before me and before you, from early times gave word to a number of countries and great kingdoms about war and destruction and disease. |
DRC |
The prophets that have been before me, and before thee from the beginning, and have prophesied concerning many countries, and concerning great kingdoms, of war, and of affliction, and of famine. |
Darby |
The prophets that have been before me and before thee of old, prophesied also concerning many countries and concerning great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
ESV |
([ch. 26:18]) The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms. |
Geneva1599 |
The Prophets that haue beene before mee and before thee in time past, prophecied against many countreyes, and against great kingdomes, of warre, and of plagues, and of pestilence. |
GodsWord |
Long ago, the prophets who preceded you and me prophesied wars, disasters, and plagues against many countries and great kingdoms. |
HNV |
The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war,and of evil, and of pestilence. |
JPS |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
Jubilee2000 |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
LITV |
The prophets who have been before me and before you from antiquity prophesied against many lands and against great kingdoms, of war, and of evil, and of plague. |
MKJV |
The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and against great kingdoms, of war, and of evil, and of plague. |
RNKJV |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
RWebster |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries , and against great kingdoms , of war , and of evil , and of pestilence . |
Rotherham |
The prophets who were before me and before thee, from age-past times when they prophesied against many lands and concerning great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence, |
UKJV |
The prophets that have been before me and before you of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
WEB |
The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war,and of evil, and of pestilence. |
Webster |
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. |
YLT |
The prophets who have been before me, and before thee, from of old, even they prophesy concerning many lands, and concerning great kingdoms, of battle, and of evil, and of pestilence. |
Esperanto |
La profetoj, kiuj de antikva tempo estis antaux mi kaj antaux vi, profetis al multaj landoj kaj al grandaj regnoj militon, malfelicxon, aux peston. |
LXX(o) |
(35:8) ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í |