Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿Í ³Ê ÀÌÀüÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¹·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº ¶¥µé°ú Å« ³ª¶óµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀüÀï°ú Àç¾Ó°ú Àü¿°º´À» ¿¹¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 NIV From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹ÀüºÎÅÍ ¿ì¸® ¼±¹è ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¸¹Àº Áö¹æ°ú °­´ëÇÑ ³ª¶ó¿¡ ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú ¿°º´ÀÌ ÀÖ°Ú´Ù°í ¿¹¾ðÇÏ¿´¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹ÀüºÎÅÍ ¿ì¸® ¼±¹è ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¸¹Àº Áö¹æ°ú °­´ëÇÑ ³ª¶ó¿¡ ÀüÀï°ú ±â±Ù°ú ¿°º´ÀÌ ÀÖ°Ú´Ù°í ¿¹¾ðÇÏ¿´¼Ò.
 Afr1953 Die profete wat daar voor my en voor jou gewees het, van ouds af, het geprofeteer teen magtige lande en teen groot koninkryke van oorlog en onheil en pes.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬â.
 Dan De Profeter, som levede f©ªr mig og dig fra Fortids Dage, profeterede mod mange Lande og m©¡gtige Riger om krig, Hunger og Pest;
 GerElb1871 Die Propheten, welche von alters her vor mir und vor dir gewesen sind, sie haben auch ?ber viele L?nder und ?ber gro©¬e K?nigreiche geweissagt von Krieg und von Ungl?ck und von Pest.
 GerElb1905 Die Propheten, welche von alters her vor mir und vor dir gewesen sind, sie haben auch ?ber viele L?nder und ?ber gro©¬e K?nigreiche geweissagt von Krieg und von Ungl?ck und von Pest.
 GerLut1545 Die Propheten, die vor mir und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel L?nder und gro©¬e K?nigreiche geweissaget, von Krieg, von Ungl?ck und von Pestilenz;
 GerSch Die Propheten, welche vor mir und vor dir von alters her gewesen sind, die haben ?ber viele L?nder und gro©¬e K?nigreiche Krieg und Hungersnot und Pest geweissagt.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥á¥ë¥á¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥ô
 ACV The prophets who have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 AKJV The prophets that have been before me and before you of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 ASV The prophets that have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 BBE The prophets, who were before me and before you, from early times gave word to a number of countries and great kingdoms about war and destruction and disease.
 DRC The prophets that have been before me, and before thee from the beginning, and have prophesied concerning many countries, and concerning great kingdoms, of war, and of affliction, and of famine.
 Darby The prophets that have been before me and before thee of old, prophesied also concerning many countries and concerning great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 ESV ([ch. 26:18]) The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.
 Geneva1599 The Prophets that haue beene before mee and before thee in time past, prophecied against many countreyes, and against great kingdomes, of warre, and of plagues, and of pestilence.
 GodsWord Long ago, the prophets who preceded you and me prophesied wars, disasters, and plagues against many countries and great kingdoms.
 HNV The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war,and of evil, and of pestilence.
 JPS The prophets that have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 Jubilee2000 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 LITV The prophets who have been before me and before you from antiquity prophesied against many lands and against great kingdoms, of war, and of evil, and of plague.
 MKJV The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and against great kingdoms, of war, and of evil, and of plague.
 RNKJV The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 RWebster The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries , and against great kingdoms , of war , and of evil , and of pestilence .
 Rotherham The prophets who were before me and before thee, from age-past times when they prophesied against many lands and concerning great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence,
 UKJV The prophets that have been before me and before you of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 WEB The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war,and of evil, and of pestilence.
 Webster The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
 YLT The prophets who have been before me, and before thee, from of old, even they prophesy concerning many lands, and concerning great kingdoms, of battle, and of evil, and of pestilence.
 Esperanto La profetoj, kiuj de antikva tempo estis antaux mi kaj antaux vi, profetis al multaj landoj kaj al grandaj regnoj militon, malfelicxon, aux peston.
 LXX(o) (35:8) ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø