Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³» Á¾ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ°í ¶Ç µéÁü½ÂµéÀ» ±×¿¡°Ô Á־ ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï
 KJV And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
 NIV Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ µéÁü½Â±îÁöµµ ±×¿¡°Ô ¸Ã°Ü ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÀÌ ÃµÇϸ¦ ³ªÀÇ Á¾ÀÎ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ¸Ã±â±â·Î ÇÏ¿´´Ù. µéÁü½Â±îÁöµµ ±×¿¡°Ô ¸Ã°Ü ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En nou het ?k al hierdie lande gegee in die hand van Nebukadn?sar, die koning van Babel, my dienaar; ja, selfs die wilde diere van die veld het Ek aan hom gegee om hom te dien.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â, ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â; ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan Og nu giver jeg alle disse Lande i min Tjener Kong Nebukadnezar af Babels H?nd, selv Markens Vildt giver jeg hen til at tr©¡lle for ham.
 GerElb1871 Und nun habe ich alle diese L?nder in die Hand Nebukadnezars, des K?nigs von Babel, meines Knechtes, gegeben; und auch die Tiere des Feldes habe ich ihm gegeben, da©¬ sie ihm dienen.
 GerElb1905 Und nun habe ich alle diese L?nder in die Hand Nebukadnezars, des K?nigs von Babel, meines Knechtes, gegeben; und auch die Tiere des Feldes habe ich ihm gegeben, da©¬ sie ihm dienen.
 GerLut1545 Nun aber habe ich alle diese Lande gegeben in die Hand meines Knechts Nebukadnezar, des K?nigs zu Babel, und habe ihm auch die wilden Tiere auf dem Felde gegeben, da©¬ sie ihm dienen sollen.
 GerSch und nun habe ich alle diese L?nder meinem Knechte, dem babylonischen K?nig Nebukadnezar in die Hand gegeben; sogar die Tiere des Feldes habe ich in seinen Dienst gestellt;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant. And the beasts of the field I have also given him to serve him.
 AKJV And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
 ASV And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
 BBE And now I have given all these lands into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant; and I have given the beasts of the field to him for his use.
 DRC And now I have given all these lands into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon my servant: moreover also the beasts of the field I have given him to serve him.
 Darby And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
 ESV ([Ezek. 30:21, 25]) Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, (See ch. 25:9) my servant, (ch. 28:14; Dan. 2:38) and I have given him also the beasts of the field to serve him.
 Geneva1599 But nowe I haue giuen all these landes into the hand of Nebuchad-nezzar the King of Babel my seruant, and the beastes of the fielde haue I also giuen him to serue him.
 GodsWord Now I have handed all these countries over to my servant King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made wild animals serve him.
 HNV Now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the animals of the field alsohave I given him to serve him.
 JPS And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
 Jubilee2000 And now have [I] given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and even the beasts of the field I have given him that they might serve him.
 LITV And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant. And I have also given him the beast of the field to serve him.
 MKJV And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant. And I have also given him the beast of the field to serve him.
 RNKJV And now have I given all these lands unto the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
 RWebster And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon , my servant ; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
 Rotherham Now, therefore, I, have given all these lands, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon my servant,?Moreover also, the wild beast of the field, have I given him, to serve him.
 UKJV And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
 WEB Now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the animals of the field alsohave I given him to serve him.
 Webster And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
 YLT `And now, I--I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and also the beast of the field I have given to him to serve him;
 Esperanto Kaj nun Mi transdonas cxiujn tiujn landojn en la manon de Mia servanto Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj ecx la bestojn de la kampo Mi transdonas al li, por ke ili servu al li.
 LXX(o) (34:6) ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø