Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¸¦ º¸·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Â »ç½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡µµ ±×°ÍÀ» ÁÖ¾î ¿¡µ¼ÀÇ ¿Õ°ú ¸ð¾ÐÀÇ ¿Õ°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ°ú µÎ·ÎÀÇ ¿Õ°ú ½Ãµ·ÀÇ ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¸ç
 KJV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
 NIV Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡µ¼ ¿Õ°ú ¸ð¾Ð ¿Õ°ú ¶ì·Î ¿Õ°ú ½Ãµ· ¿ÕÀÌ À¯´Ù ¿Õ ½ÃµåŰ¾ß¿¡°Ô º¸³½ »çÀýµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä ? ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ³» ¸»À» ÀÏ·¯ ÁÖ¾î, º»±¹ÀÇ ¿Õµé¿¡°Ô ÀüÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡µ¼¿Õ°ú ¸ð¾Ð¿Õ°ú µÎ·Î¿Õ°ú ½Ãµ·¿ÕÀÌ À¯´ë¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô º¸³½ »çÀýµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä. ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ³» ¸»À» ÀÏ·¯ÁÖ¾î º»±¹ÀÇ ¿Õµé¿¡°Ô ÀüÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 en stuur dit na die koning van Edom en na die koning van Moab en na die koning van die kinders van Ammon en na die koning van Tirus en na die koning van Sidon deur middel van die gesante wat in Jerusalem gekom het na Sedek¢®a, die koning van Juda;
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Õ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ.
 Dan og send Edoms, Moabs, Ammoniternes, Tyruss og Zidons Konger Bud ved deres Sendem©¡nd, som er kommet til Kong Zedekias af Juda i Jerusalem;
 GerElb1871 und sende sie an den K?nig von Edom und an den K?nig von Moab und an den K?nig der Kinder Ammon, und an den K?nig von Tyrus und an den K?nig von Zidon, durch die Boten, welche nach Jerusalem zu Zedekia, dem K?nig von Juda, gekommen sind;
 GerElb1905 und sende sie an den K?nig von Edom und an den K?nig von Moab und an den K?nig der Kinder Ammon, und an den K?nig von Tyrus und an den K?nig von Zidon, durch die Boten, welche nach Jerusalem zu Zedekia, dem K?nig von Juda, gekommen sind;
 GerLut1545 Und schicke es zum K?nige in Edom, zum K?nige in Moab, zum K?nige der Kinder Ammon, zum K?nige zu Tyrus und zum K?nige zu Zidon durch die Boten, so zu Zedekia, dem K?nige Judas, gen Jerusalem kommen sind.
 GerSch und sende sie dem K?nig von Edom und dem K?nig von Moab und dem K?nig der Kinder Ammon und dem K?nig von Tyrus und dem K?nig von Zidon durch die Hand der Gesandten, die nach Jerusalem zum K?nig Zedekia von Juda kommen,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ì¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á
 ACV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the sons of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
 AKJV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah;
 ASV and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers that come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
 BBE And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by their servants who come to Jerusalem, to Zedekiah, king of Judah;
 DRC And thou shalt send them to the of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon: by the hand of the messengers that are come to Jerusalem to Sedecias the king of Juda.
 Darby and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers that come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah.
 ESV Send word (Hebrew send them) to the king of (ch. 25:21, 22) Edom, the king of (ch. 25:21, 22) Moab, the king of the sons of (ch. 25:21, 22) Ammon, the king of (ch. 25:21, 22) Tyre, and the king of Sidon by the hand of the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
 Geneva1599 And send them to the King of Edom, and to the King of Moab, and to the King of the Ammonites, and to the King of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hande of the messengers which come to Ierusale vnto Zedekiah ye king of Iudah,
 GodsWord Then send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon, with messengers who have come to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
 HNV and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, andto the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah;
 JPS and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers that come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
 Jubilee2000 and thou shalt send them to the king of Edom and to the king of Moab and to the king of the Ammonites and to the king of Tyre and to the king of Zidon, by the hand of the ambassadors which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
 LITV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the sons of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who came to Jerusalem to Zedekiah, king of Judah.
 MKJV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who came to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
 RNKJV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
 RWebster And send them to the king of Edom , and to the king of Moab , and to the king of the Ammonites , and to the king of Tyre , and to the king of Zidon , by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah ;
 Rotherham Then shalt thou send them unto the king of Edom and unto the king of Moab and unto the king of the sons of Ammon, and unto the king of Tyre and unto the king of Zidon,?by the hand of messengers coming into Jerusalem, unto Zedekiah king of Judah.
 UKJV And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
 WEB and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, andto the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah;
 Webster And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah;
 YLT And thou hast put them on thy neck, and hast sent them unto the king of Edom, and unto the king of Moab, and unto the king of the sons of Ammon, and unto the king of Tyre, and unto the king of Zidon, by the hand of messengers who are coming in to Jerusalem, unto Zedekiah king of Judah;
 Esperanto kaj sendu tion al la regxo de Edom kaj al la regxo de Moab kaj al la regxo de la Amonidoj kaj al la regxo de Tiro kaj al la regxo de Cidon, per la senditoj, kiuj venis Jerusalemon al Cidkija, regxo de Judujo;
 LXX(o) (34:3) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø