Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¾ß±è ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¿ë»ç¿Í ¸ðµç °í°üÀÌ ±×ÀÇ ¸»À» µè°í¼­ ¿ÕÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á ÇϸŠ¿ì¸®¾ß°¡ ±× ¸»À» µè°í µÎ·Á¿ö ¾Ö±ÁÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °£Áö¶ó
 KJV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
 NIV When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¾ßÅ´¿ÕÀº ±×ÀÇ ¸»À» µè°í ±ºÀεé°ú Àå±³µé°ú ÇÔ²² ¿ì¸®¾ß¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ã¾Ò´Ù. ¿ì¸®¾ß´Â ±×°ÍÀ» ¾Ë¾ÆÃ¤°í °ÌÀÌ ³ª¼­ ¿¡ÁýÆ®·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¾ß±è¿ÕÀº ±×ÀÇ ¸»À» µè°í ±ºÀεé°ú Àå±³µé°ú ÇÔ²² ¿ì¸®·ªÀ» Á×ÀÌ·Á°í ã¾Ò´Ù. ¿ì¸®¾ß´Â ±×°ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í °ÌÀ̳ª¼­ ¾Ö±ÞÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 Afr1953 Maar toe koning Jojakim en al sy helde en al die vorste sy woorde hoor, het die koning probeer om hom dood te maak. Maar Ur¢®a het dit gehoor en bevrees geword en gevlug en in Egipte gekom.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬é¬å, ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä.
 Dan Da Kong Jojakim og alle hans Krigsfolk og alle Fyrsterne h©ªrte hans Ord, stod han ham efter Livet; og da Urija h©ªrte det, blev han bange og flygtede og kom til ¨¡gypten.
 GerElb1871 Und als der K?nig Jojakim und alle seine Helden und alle F?rsten seine Worte h?rten, suchte der K?nig ihn zu t?ten. Und als Urija es h?rte, f?rchtete er sich und floh, und er kam nach ?gypten.
 GerElb1905 Und als der K?nig Jojakim und alle seine Helden und alle F?rsten seine Worte h?rten, suchte der K?nig ihn zu t?ten. Und als Urija es h?rte, f?rchtete er sich und floh, und er kam nach ?gypten.
 GerLut1545 Da aber der K?nig Jojakim und alle seine Gewaltigen und die F?rsten seine Worte h?reten, wollte ihn der K?nig t?ten lassen. Und Uria erfuhr das, f?rchtete sich und floh und zog nach ?gypten.
 GerSch Als aber der K?nig Jojakim und alle seine Gewaltigen und alle seine F?rsten seine Worte vernahmen, suchte der K?nig ihn zu t?ten; doch als es Urija h?rte, f?rchtete er sich und entfloh und entkam nach ?gypten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í.
 ACV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the rulers, heard his words, the king sought to put him to death, but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt.
 AKJV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
 ASV and when Jehoiakim the king, with all his mighty-men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt:
 BBE And when his words came to the ears of Jehoiakim the king and all his men of war and his captains, the king would have put him to death; but Uriah, hearing of it, was full of fear and went in flight into Egypt:
 DRC And Joakim, and all his men in power, and his princes heard these words: and the king sought to put him to death. And Urias heard it, and was afraid, and fled and went into Egypt.
 Darby and Jehoiakim the king, and all his mighty men, and all the princes, heard his words, and the king sought to put him to death; but Urijah heard it, and he was afraid, and fled, and went into Egypt.
 ESV And when (ver. 1; ch. 27:1) King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.
 Geneva1599 Nowe when Iehoiakim the King with all his men of power, and all the princes heard his wordes, the King sought to slay him. But when Vriiah heard it, he was afraide and fled, and went into Egypt.
 GodsWord When King Jehoiakim and all his personal troops and officials heard what Uriah said, the king wanted to put him to death. But Uriah heard about it and fled in fear to Egypt.
 HNV and when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death;but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt:
 JPS and when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
 Jubilee2000 And Jehoiakim the king heard his words and all his mighty men and all the princes, and the king sought to put him to death, but when Urijah understood it, he was afraid and fled and went into Egypt.
 LITV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the rulers, heard his words, the king tried to put him to death. But Urijah heard, and he was afraid, and fled, and went to Egypt.
 MKJV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the rulers, heard his words, the king tried to put him to death. But when Urijah heard it, he was afraid, and fled and went into Egypt.
 RNKJV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
 RWebster And when Jehoiakim the king , with all his mighty men , and all the princes , heard his words , the king sought to put him to death : but when Urijah heard it, he was afraid , and fled , and went into Egypt ;
 Rotherham And when King Jehoiakim, and all his mighty men, and all the princes, heard his words, then the king sought to put him to death,?but Urijah heard, and feared and fled and entered Egypt.
 UKJV And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
 WEB and when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death;but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt:
 Webster And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
 YLT And the king Jehoiakim, and all his mighty ones, and all the heads, hear his words, and the king seeketh to put him to death, and Urijah heareth, and feareth, and fleeth, and goeth in to Egypt.
 Esperanto Kaj liajn vortojn auxdis la regxo Jehojakim kaj cxiuj liaj potenculoj kaj cxiuj eminentuloj, kaj la regxo intencis mortigi lin; sed Urija tion auxdis, kaj ektimis, kaj forkuris kaj venis en Egiptujon.
 LXX(o) (33:21) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø