Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 20Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» »ýÀÏÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¸é, ³ªÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ª¸¦ ³º´ø ³¯ÀÌ º¹ÀÌ ¾ø¾ú´õ¸é,
 KJV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
 NIV Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀúÁÖ¹ÞÀ» ³¯, ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¶³¾îÁö´ø ³¯, ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ª¸¦ ³º´ø ³¯, º¹°ú´Â °Å¸®°¡ ¸Õ ³¯.
 ºÏÇѼº°æ ÀúÁÖ¹ÞÀº ³¯, ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ž´ø ³¯, ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ª¸¦ ³º´ø ³¯, º¹°ú´Â °Å¸®°¡ ¸Õ ³¯,
 Afr1953 Vervloek is die dag waarop ek gebore is; laat die dag waarop my moeder my gebaar het, nie gese?nd wees nie.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç! ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß!
 Dan Forbandet v©¡re den Dag, p? hvilken jeg f©ªdtes; den Dag, min Moder f©ªdte mig, skal ikke velsignes.
 GerElb1871 Verflucht sei der Tag, an welchem ich geboren wurde; der Tag, da meine Mutter mich gebar, sei nicht gesegnet!
 GerElb1905 Verflucht sei der Tag, an welchem ich geboren wurde; der Tag, da meine Mutter mich gebar, sei nicht gesegnet!
 GerLut1545 Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag m?sse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat!
 GerSch Verflucht sei der Tag, da ich geboren bin; der Tag, an welchem mich meine Mutter zur Welt gebracht hat, sei nicht gesegnet!
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í, ¥á? ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV Cursed be the day in which I was born. Let not the day in which my mother bore me be blessed.
 AKJV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bore me be blessed.
 ASV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
 BBE A curse on the day of my birth: let there be no blessing on the day when my mother had me.
 DRC Cursed be the day wherein I was borne: let not the day in which my mother bore me, be blessed.
 Darby Cursed be the day wherein I was born; let not the day wherein my mother bore me be blessed!
 ESV (ch. 15:10; Job 3:3) Cursed be the dayon which I was born!The day when my mother bore me,let it not be blessed!
 Geneva1599 Cursed be the day wherein I was borne: and let not the day wherein my mother bare me, be blessed.
 GodsWord Cursed is the day that I was born, the day that my mother gave birth to me. May it not be blessed.
 HNV Cursed is the day in which I was born: don¡¯t let the day in which my mother bore me be blessed.
 JPS Cursed be the day wherein I was born; the day wherein my mother bore me, let it not be blessed.
 Jubilee2000 Cursed [be] the day in which I was born; do not let the day in which my mother bore me be blessed.
 LITV Cursed is the day in which I was born; let not the day in which my mother bore me be blessed.
 MKJV Cursed is the day in which I was born; let not the day in which my mother bore me be blessed.
 RNKJV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
 RWebster Cursed be the day when I was born : let not the day when my mother bore me be blessed .
 Rotherham Accursed, be the day on which I was born,?The day when my mother bare me, let it not be blessed!
 UKJV Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
 WEB Cursed is the day in which I was born: don¡¯t let the day in which my mother bore me be blessed.
 Webster Cursed [be] the day in which I was born: let not the day in which my mother bore me be blessed.
 YLT Cursed is the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!
 Esperanto Malbenita estu la tago, en kiu mi naskigxis; la tago, en kiu mia patrino min naskis, ne estu benita.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥í ¥ç ¥å¥ó¥å¥ö¥è¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥í ¥ç ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥ø ¥å¥ð¥å¥ô¥ê¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø