Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 17Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ´Â ³»°Ô µÎ·Á¿òÀÌ µÇÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çdz­Ã³½Ã´ÏÀÌ´Ù
 KJV Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
 NIV Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï Á¦¹ß ¹«¼·°Ô ÇàÇϽÃÁö´Â ¸¶½Ê½Ã¿À. Á¦°¡ Àç¾ÓÀ» ´çÇÒ ¶§ Çdz­ÇÒ °÷Àº ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï Á¦¹ß ¹«½ÉÄÉ ÇàÇϽÃÁö´Â ¸¶½Ê½Ã¿À. Á¦°¡ Àç¾ÓÀ» ´çÇÒ ¶§ Çdz­ÇÑ °÷Àº ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î.
 Afr1953 Wees my nie tot 'n verskrikking nie; U is my toevlug in die dag van onheil.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß! ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬Ó ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Bliv ikke en R©¡dsel for mig, du min Tilflugt p? Ullykkens Dag.
 GerElb1871 Sei mir nicht zum Schrecken, du bist meine Zuflucht am Tage des Ungl?cks!
 GerElb1905 Sei mir nicht zum Schrecken, du bist meine Zuflucht am Tage des Ungl?cks!
 GerLut1545 Sei du mir nur nicht schrecklich, meine Zuversicht in der Not!
 GerSch So werde mir nun nicht zum Schrecken, denn du bist meine Zuflucht am Tage des Ungl?cks.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á?
 ACV Be not a terror to me. Thou are my refuge in the day of evil.
 AKJV Be not a terror to me: you are my hope in the day of evil.
 ASV Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
 BBE Be not a cause of fear to me: you are my safe place in the day of evil.
 DRC Be not thou a terror unto me, thou art my hope in the day of affliction.
 Darby Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.
 ESV Be not a terror to me; (ch. 16:19) you are my refuge in the day of disaster.
 Geneva1599 Be not terrible vnto mee: thou art mine hope in the day of aduersitie.
 GodsWord Do not terrorize me. You are my refuge on the day of disaster.
 HNV Don¡¯t be a terror to me: you are my refuge in the day of evil.
 JPS Be not a ruin unto me; Thou art my refuge in the day of evil.
 Jubilee2000 Do not be a terror unto me; thou [art] my hope in the day of evil.
 LITV Do not be a terror to me; You are my refuge in the day of evil.
 MKJV Do not be a terror to me; You are my hope in the day of evil.
 RNKJV Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
 RWebster Be not a terror to me: thou art my hope in the day of evil .
 Rotherham Do not thou become to me a terror,?My refuge, art thou, in the day of calamity.
 UKJV Be not a terror unto me: you are my hope in the day of evil.
 WEB Don¡¯t be a terror to me: you are my refuge in the day of evil.
 Webster Be not a terror to me: thou [art] my hope in the day of evil.
 YLT Be not Thou to me for a terror, My hope art Thou in a day of evil.
 Esperanto Ne estu por mi terura, Vi, mia rifugxejo en la tago de mizero!
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥õ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505768
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø