Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 15Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô Àç¾ÓÀ̷δ٠³ªÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿© ¾î¸Ó´Ï²²¼­ ³ª¸¦ ¿Â ¼¼°è¿¡ ´ÙÅõ´Â ÀÚ¿Í ½Î¿ì´Â ÀÚ¸¦ ¸¸³¯ ÀÚ·Î ³ºÀ¸¼Ìµµ´Ù ³»°¡ ²Ù¾î ÁÖÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ²ÙÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ç¸¶´Â ´Ù ³ª¸¦ ÀúÁÖÇϴµµ´Ù
 KJV Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
 NIV Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
 °øµ¿¹ø¿ª "¾Æ¾Æ, ¾î¸Ó´Ï ! ¿Ö ³ª¸¦ ³ºÀ¸¼Ì½À´Ï±î ? ¿Â ³ª¶ó »ç¶÷ÀÌ ´Ù ³ª¿¡°Ô ½Ãºñ¸¦ °É°í ½Î¿òÀ» °É¾î ¿É´Ï´Ù. ³ª´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºúÁø ÀÏÀÌ ¾ø°í ºúÀ» ÁØ Àϵµ ¾ø´Âµ¥, »ç¶÷¸¶´Ù ÀÌ ¸öÀ» ÀúÁÖÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¾Æ¾Æ, ¾î¸Ó´Ï ¿Ö ³ª¸¦ ³ºÀ¸¼Ì½À´Ï±î. ¿Â ³ª¶ó »ç¶÷ÀÌ ´Ù ³ª¿¡°Ô ½Ãºñ¸¦ °É°í ½Î¿òÀ» °É¾î¿É´Ï´Ù. ³ª´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºúÁø ÀÏÀÌ ¾ø°í ºúÀ» ÁØ Àϵµ ¾ø´Âµ¥ »ç¶÷¸¶´Ù ÀÌ ¸öÀ» ÀúÁÖÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Wee my, my moeder, dat u my gebaar het -- 'n man van twis en 'n man van stryd vir die hele land! Ek het nie uitgeleen nie, en hulle het nie aan my geleen nie; almal vloek my.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬Þ¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬à ¬Þ¬à¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ! ¬¯¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬ß¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä.
 Dan Ve mig, min Moder, at du f©ªdte mig, en Tvistens og kivens Mand for Alerden ! Jeg gav eller modtog ej L?n, og de bander mig alle.
 GerElb1871 "Wehe mir, meine Mutter, da©¬ du mich geboren hast, einen Mann des Haders und einen Mann des Zankes f?r das ganze Land! Ich habe nicht ausgeliehen, und man hat mir nicht geliehen; alle fluchen mir." -
 GerElb1905 "Wehe mir, meine Mutter, da©¬ du mich geboren hast, einen Mann des Haders und einen Mann des Zankes f?r das ganze Land! Ich habe nicht ausgeliehen, und man hat mir nicht geliehen; alle fluchen mir." -
 GerLut1545 Ach, meine Mutter, da©¬ du mich geboren hast, wider den jedermann hadert und zankt im ganzen Lande! Habe ich doch weder auf Wucher geliehen noch genommen, noch flucht mir jedermann.
 GerSch O wehe mir, meine Mutter, da©¬ du mich geboren hast, einen Mann, mit dem jedermann hadert und zankt im ganzen Land! Ich habe nichts ausgeliehen, und sie haben mir nichts entlehnt, und doch fluchen sie mir alle!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á? ¥å¥ì¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥å¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á? ¥ì¥å¥è ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. ¥Ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ó¥ï¥ê¥é¥ò¥á ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ó¥ï¥ê¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥á? ¥ó¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥é.
 ACV Woe is me, my mother, that thou have bore me, a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, nor have men lent to me, yet every one of them curses me.
 AKJV Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them does curse me.
 ASV Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.
 BBE Sorrow is mine, my mother, because you have given birth to me, a cause of fighting and argument in all the earth! I have not made men my creditors and I am not in debt to any, but every one of them is cursing me.
 DRC Woe is me, my mother: why hast thou borne me a man of strife, a man of contention to all the earth? I have not lent on usury, neither hath any man lent to me on usury: yet all curse me.
 Darby Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole land! I have not lent on usury, nor have they lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
 ESV Jeremiah's Complaint (ch. 20:14) Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! (Ex. 22:25; Ps. 15:5; Isa. 24:2) I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me.
 Geneva1599 Wo is mee, my mother, that thou hast borne mee, a contentious man, and a man that striueth with the whole earth I haue neither lent on vsury, nor men haue lent vnto me on vsurie: yet euery one doeth curse me.
 GodsWord I'm so miserable! Why did my mother give birth to me? I am a man who argues and quarrels with the whole earth. I have never lent or borrowed anything. Yet, everyone curses me.
 HNV Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neitherhave men lent to me; yet everyone of them does curse me.
 JPS Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.
 Jubilee2000 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; [yet] every one of them curses me.
 LITV Woe to me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not loaned, nor have they loaned to me; yet everyone curses me.
 MKJV Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not loaned, nor have men loaned to me; yet every one curses me.
 RNKJV Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
 RWebster Woe is me, my mother , that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth ! I have neither lent on interest , nor have men lent to me on interest ; yet every one of them doth curse me.
 Rotherham Woe to me! my mother, That thou didst bear me, A man of litigation and a man of contention to all the land,?I have not lent on interest Nor have they lent on interest to me, Every one, hath treated me with contempt.
 UKJV Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on interest, nor men have lent to me on interest; yet every one of them does curse me.
 WEB Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neitherhave men lent to me; yet everyone of them does curse me.
 Webster Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor have men lent to me on usury; [yet] every one of them doth curse me.
 YLT Woe to me, my mother, For thou hast borne me a man of strife, And a man of contention to all the land, I have not lent on usury, Nor have they lent on usury to me--All of them are reviling me.
 Esperanto Ho ve al vi, mia patrino, ke vi naskis min kiel homon, kontraux kiu cxiu malpacas kaj kiun cxiu atakas sur la tuta tero! Mi ne pruntedonis procentege, mi ne prenis prunte; tamen cxiuj min malbenas.
 LXX(o) ¥ï¥é¥ì¥ì¥ï¥é ¥å¥ã¥ø ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ ¥ø? ¥ó¥é¥í¥á ¥ì¥å ¥å¥ó¥å¥ê¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥ò¥á ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø