Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÀÌ ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô À̸£¶ó ³» ´«ÀÌ ¹ã³·À¸·Î ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´«¹°À» È긮¸®´Ï À̴ ó³à µþ ³» ¹é¼ºÀÌ Å« ÆÄ¸ê, ÁßÇÑ »óó·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ÁÇÔÀ̶ó
 KJV Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 NIV "Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ÀÌ·± ¸»À» ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `³» ´«¿¡¼­´Â ¹ã³·À¸·Î ´«¹°ÀÌ Èê·¯ ¿ïÀ½À» ±×Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø±¸³ª. ó³à °°Àº ³» µþ, ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ½ÉÇÏ°Ô ¾ò¾î ¸Â¾Æ Ä¡¸í»óÀ» ÀÔ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ÀÌ·± ¸»À» ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '³» ´«¿¡¼­´Â ¹ã³·À¸·Î ´«¹°ÀÌ Èê·¯ ¿ïÀ½À» ±×Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø±¸³ª. ó³à°°Àº ³» µþ, ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ½ÉÇÏ°Ô ¾ò¾î¸Â¾Æ Ä¡¸í»óÀ»ÀÔ¾ú´Ù.
 Afr1953 S? aan hulle dan hierdie woord: Laat my o? afloop in trane nag en dag en nie ophou nie; want die jonkvrou, die dogter van my volk, is gebreek met 'n groot verbreking, met 'n baie smartlike wond.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬â¬à¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Og du skal sige dette Ord til dem: Mine ¨ªjne skal rinde med Gr?d ved Nat og ved Dag og aldrig h©ªre op; thi mit Folks jomfruelige Datter ligger leml©¡stet h?rdt, S?ret er s?re svart.
 GerElb1871 Und du sollst dieses Wort zu ihnen sprechen: Nacht und Tag rinnen meine Augen von Tr?nen und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter (Eig. die jungfr?uliche Tochter) meines Volkes, ist mit gro©¬er Zerschmetterung, mit einem sehr schmerzlichen (O. gef?hrlichen, t?dlichen) Schlage zerschmettert.
 GerElb1905 Und du sollst dieses Wort zu ihnen sprechen: Nacht und Tag rinnen meine Augen von Tr?nen und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volkes, ist mit gro©¬er Zerschmetterung, mit einem sehr schmerzlichen Schlage zerschmettert.
 GerLut1545 Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen flie©¬en mit Tr?nen Tag und Nacht und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und j?mmerlich geschlagen.
 GerSch Auch das sollst du ihnen sagen: Meine Augen zerflie©¬en in Tr?nen Tag und Nacht, ohne Aufh?ren; denn schwer verwundet ist die Jungfrau, die Tochter meines Volkes, durch einen sehr gef?hrlichen Schlag.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á? ¥ö¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥á, ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï?, ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á, ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥ñ¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV And thou shall say this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 AKJV Therefore you shall say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 ASV And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 BBE And you are to say this word to them, Let my eyes be streaming with water night and day, and let it not be stopped; for the virgin daughter of my people is wounded with a great wound, with a very bitter blow.
 DRC And thou shalt speak this word to them: Let my eyes shed down tears night and day, and let them not cease, because the virgin daughter of my people is afflicted with a great affliction, with an exceeding grievous evil.
 Darby And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears, night and day, and not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 ESV You shall say to them this word: (See ch. 13:17) Let my eyes run down with tears night and day,and let them not cease,for the virgin (See ch. 8:21) daughter of my people is shattered with a great wound, (ch. 10:19; 30:12) with a very grievous blow.
 Geneva1599 Therefore thou shalt say this worde vnto them, Let mine eyes drop downe teares night and day without ceasing: for the virgine daughter of my people is destroyed with a great destruction, and with a sore grieuous plague.
 GodsWord "Say this to them: 'My eyes flow with tears day and night without stopping because my dear people will suffer massive destruction. It will be a very serious blow.'"
 HNV You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter ofmy people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 JPS And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 Jubilee2000 Therefore thou shalt say this word unto them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 LITV And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, with a very grievous blow.
 MKJV And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, with a very grievous blow.
 RNKJV Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 RWebster Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day , and let them not cease : for the virgin daughter of my people is broken with a great breach , with a very grievous blow .
 Rotherham Therefore shalt thou say unto them this word, Let mine eyes, run down with tears night and day, And let them not rest,?For with a grievous injury, hath been injured the virgin the daughter of my people, With a wound, severe indeed!
 UKJV Therefore you shall say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 WEB You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter ofmy people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 Webster Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 YLT And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, with a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.
 Esperanto Kaj diru al ili jenon:Miaj okuloj fluigas larmojn nokte kaj tage kaj ne cxesas, cxar granda malfelicxo trafis la virgulinon, la filinon de mia popolo, frapo tre doloriga.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥å¥ð ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø