Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¾ÇÇÑ ¹é¼ºÀÌ ³» ¸» µè±â¸¦ °ÅÀýÇÏ°í ±× ¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±×¿¡°Ô ÀýÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¶ì°¡ ¾µ ¼ö ¾øÀ½ °°ÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
 NIV These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸÷¾µ ¹ÎÁ·Àº ³ªÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀúÈñÀÇ ¾ÇÇÑ »ý°¢À» ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°í ¸Ú´ë·Î »ì¾Æ ¿Ô´Ù. ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó ´Ù´Ï¸ç ¼¶±â°í ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀº Àá¹æÀÌó·³ µÇ¾î ¾Æ¹« ¾µ¸ðµµ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸÷¾µ ¹ÎÁ·Àº ³ªÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀúÈñÀÇ ¾ÇÇÑ »ý°¢À» ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°í ¸Ú´ë·Î »ì¾Æ ¿Ô´Ù. ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó´Ù´Ï¸ç ¼¶±â°í ·Ê¹èÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀº Àá¹æÀÌó·³ µÇ¾î ¾Æ¹« ¾µ¸ðµµ ¾ø°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hierdie goddelose volk wat weier om na my woorde te luister, wat wandel in die verharding van hulle hart en agter ander gode aan loop om hulle te dien en hul daarvoor neer te buig -- hulle moet word soos hierdie gord wat waardeloos is.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬ì¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬à¬ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à.
 Dan Dette onde Folk, som v©¡grer sig ved at h©ªre mine Ord og vandrer i deres Hjertes Stivsind og holder sig til andre Guder og dyrker og tilbeder dem, skal blive som dette B©¡lte, der ikke duer til noget.
 GerElb1871 Dieses b?se Volk, das sich weigert meine Worte zu h?ren, das da wandelt in dem Starrsinn seines Herzens, und anderen G?ttern nachgeht, um ihnen zu dienen und sich vor ihnen niederzubeugen: Es soll werden wie dieser G?rtel, der zu gar nichts taugt.
 GerElb1905 Dieses b?se Volk, das sich weigert meine Worte zu h?ren, das da wandelt in dem Starrsinn seines Herzens, und anderen G?ttern nachgeht, um ihnen zu dienen und sich vor ihnen niederzubeugen: Es soll werden wie dieser G?rtel,der zu gar nichts taugt.
 GerLut1545 Das b?se Volk, das meine Worte nicht h?ren will, sondern gehen hin nach Ged?nken ihres Herzens und folgen andern G?ttern, da©¬ sie denselbigen dienen und anbeten, sie sollen werden wie der G?rtel, der nichts mehr taugt.
 GerSch Dieses Volk ist ein b?ses Volk; es will meine Worte nicht h?ren, es wandelt in der Verstocktheit seines Herzens und h?ngt an den fremden G?ttern, um ihnen zu dienen und sie anzubeten. Darum soll es werden wie dieser G?rtel, der zu nichts mehr taugt.
 UMGreek ¥Ï ¥ê¥á¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ñ¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ñ¥å¥î¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ø? ¥ç ¥æ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í.
 ACV This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and have gone after other gods to serve them, and to worship them, shall even be as this sash, which is good for nothing.
 AKJV This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
 ASV This evil people, that refuse to hear my words, that walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is profitable for nothing.
 BBE These evil people who say they will not give ear to my words, who go on in the pride of their hearts and have become servants and worshippers of other gods, will become like this band which is of no use for anything.
 DRC This wicked people, that will not hear my words, and that walk in the perverseness of their heart, and have gone after strange gods to serve them, and to adore them: and they shall be as this girdle which is fit for no use.
 Darby This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and go after other gods, to serve them and to worship them, shall even be as this girdle which is good for nothing.
 ESV This evil people, who refuse to hear my words, ([ch. 3:17; 16:11, 12]) who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is ([See ver. 7 above]) good for nothing.
 Geneva1599 This wicked people haue refused to heare my word, and walke after ye stubbernesse of their owne heart, and walke after other gods to serue them, and to worship them: therefore they shalbe as this girdle, which is profitable to nothing.
 GodsWord These wicked people refuse to listen to me. They go their own stubborn ways and follow other gods in order to serve them and worship them. They are like this good-for-nothing belt.
 HNV This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to servethem, and to worship them, shall even be as this belt, which is profitable for nothing.
 JPS even this evil people, that refuse to hear My words, that walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, that it be as this girdle, which is profitable for nothing.
 Jubilee2000 This evil people that refuses to hear my words, which walk in the imagination of their heart and went after other gods to serve them and to worship them shall even be as this girdle, which is good for nothing.
 LITV This evil people who refuse to hear My words, who walk in the stubbornness of their heart, and walk after other gods, to serve them and to worship them, shall even be like this band which is not useful for anything.
 MKJV This evil people, who refuse to hear My words, who walk in the stubbornness of their heart and walk after other gods to serve them and to worship them, shall even be like this girdle, which is good for nothing.
 RNKJV This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other elohim, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
 RWebster This evil people , who refuse to hear my words , who walk in the imagination of their heart , and walk after other gods , to serve them, and to worship them, shall even be as this waistband , which is good for nothing. {imagination: or, stubbornness}
 Rotherham This wicked people who are refusing to hear my words, who are walking in the stubbornness of their heart, and have gone after other gods, to serve them and to bow down to them, yea let them be like this girdle, which is good for nothing.
 UKJV This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
 WEB This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to servethem, and to worship them, shall even be as this belt, which is profitable for nothing.
 Webster This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
 YLT This evil people, who refuse to hear My words, Who walk in the stubbornness of their heart, And go after other gods to serve them, And to bow themselves to them, Yea it is--as this girdle, that is not profitable for anything.
 Esperanto Tiu malbona popolo, kiu ne volas obei Miajn vortojn, kiu sekvas la obstinecon de sia koro, kaj sekvas aliajn diojn, servante al ili kaj adorklinigxante al ili, farigxos kiel cxi tiu zono, kiu jam tauxgas por nenio.
 LXX(o) ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ô¥â¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥ô¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø