Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 12Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¼ÒÀ¯°¡ ½£¼ÓÀÇ »çÀÚ °°ÀÌ µÇ¾î¼­ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ±× ¼Ò¸®¸¦ ³»¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´À½À̷ζó
 KJV Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
 NIV My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´õ´Ï ÀÌ ¹é¼ºÀº ½£¿¡ ÀÖ´Â »çÀÚó·³ ³ª¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ±×°ÍµéÀ» ³ªÀÇ ¿ø¼ö·Î µ¹·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´õ´Ï ÀÌ ¹é¼ºÀº ½£¿¡ ÀÖ´Â »çÀÚó·³ ³ª¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾ú´Ù. À¸¸£·· °Å¸®¸ç ´Þ·Á µé¾ú´Ù.
 Afr1953 My erfenis het vir My geword soos 'n leeu in die bos; dit het sy stem teen My verhef; daarom het Ek dit gehaat.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ó ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç.
 Dan Min Arvelod blev for mig som en L©ªve i Skoven, den l©ªftede R©ªsten imod mig, derfor m? jeg hade den.
 GerElb1871 Mein Erbteil ist mir geworden wie ein L?we im Walde; es hat seine Stimme gegen mich erhoben, darum habe ich es geha©¬t.
 GerElb1905 Mein Erbteil ist mir geworden wie ein L?we im Walde; es hat seine Stimme gegen mich erhoben, darum habe ich es geha©¬t.
 GerLut1545 Mein Erbe ist mir worden wie ein L?we im Walde und br?llet wider mich; darum bin ich ihm gram worden.
 GerSch Mein Erbe ist mir geworden wie ein L?we im Walde; es hat seine Stimme wider mich erhoben, darum hasse ich es.
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ø ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV My heritage has become to me as a lion in the forest. She has uttered her voice against me. Therefore I have hated her.
 AKJV My heritage is to me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it.
 ASV My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
 BBE My heritage has become like a lion in the woodland to me; her voice has been loud against me; so I have hate for her.
 DRC My inheritance is become to me as a lion in the wood: is hath cried out against me, therefore have I hated it.
 Darby My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it.
 ESV ([See ver. 7 above]) My heritage has become to melike a lion in the forest;she has lifted up her voice against me;therefore I hate her.
 Geneva1599 Mine heritage is vnto mee, as a lion in the forest: it crieth out against mee, therefore haue I hated it.
 GodsWord My people have turned on me like a lion in the forest. They roar at me, so I hate them.
 HNV My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
 JPS My heritage is become unto Me as a lion in the forest; she hath uttered her voice against Me; therefore have I hated her.
 Jubilee2000 My heritage was unto me as a lion in the forest; it cried out against me, therefore I have hated it.
 LITV My inheritance has become as a lion in the forest to Me; she gave out her voice against Me; on account of this I hated her.
 MKJV My inheritance is to Me as a lion in the forest; it cries out against Me; therefore I have hated it.
 RNKJV Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
 RWebster My heritage is to me as a lion in the forest ; it crieth out against me: therefore have I hated it. {crieth...: or, yelleth: Heb. giveth out his voice}
 Rotherham Mine inheritance, hath become to me as a lion in a jungle,?She hath given forth against me her voice, For this cause, have I hated her.
 UKJV Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it.
 WEB My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
 Webster My heritage is to me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
 YLT Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
 Esperanto Mia heredajxo farigxis por Mi kiel leono en la arbaro:gxi ekblekegis kontraux Mi, tial Mi gxin ekmalamis.
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥é ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø