¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À¯´ÙÀΰú ¿¹·ç»ì·½ ÁֹΠÁß¿¡ ¹Ý¿ªÀÌ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
NIV |
Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ¶Ç À̸£¼Ì´Ù. "À¯´Ù Áö¹æ¹Î°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹Ý¿ªÇÏ·Á´Â À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¶Ç À̸£¼Ì´Ù. "À¯´ëÁö¹æ¹Î°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹Ý¿ªÇÏ·Á´Â À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Verder het die HERE vir my ges?: Daar is 'n sameswering ontdek onder die manne van Juda en onder die inwoners van Jerusalem: |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Og HERREN sagde til mig: Der er fundet en Sammensv©¡rgelse blandt Judas M©¡nd og Jerusalems Borgere; |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Es hat sich eine Verschw?rung gefunden unter den M?nnern von Juda und unter den Bewohnern von Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Es hat sich eine Verschw?rung gefunden unter den M?nnern von Juda und unter den Bewohnern von Jerusalem. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Ich wei©¬ wohl, wie sie in Juda und Jerusalem sich rotten. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu mir: Es besteht eine Verschw?rung unter den M?nnern von Juda und den Bewohnern von Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥é¥á ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And LORD said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
AKJV |
And the LORD said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
ASV |
And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
BBE |
And the Lord said to me, There is an evil design at work among the men of Judah and the people of Jerusalem. |
DRC |
And the Lord said to me: A conspiracy is found among the men of Juda, and among the inhabitants of Jerusalem. |
Darby |
And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
ESV |
Again the Lord said to me, (Ezek. 22:25; [Isa. 8:12; Hos. 6:9]) A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. |
Geneva1599 |
And the Lord sayd vnto me, A conspiracie is found among the men of Iudah, and among the inhabitants of Ierusalem. |
GodsWord |
The LORD said to me, "Conspiracy exists among the people of Judah and among those who live in Jerusalem. |
HNV |
The LORD said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
JPS |
And the LORD said unto me: 'A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. |
LITV |
And Jehovah said to me, A plot is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
MKJV |
And the LORD said to me, A plot is found among the men of Judah, and among the people of Jerusalem. |
RNKJV |
And ???? said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
RWebster |
And the LORD said to me, A conspiracy is found among the men of Judah , and among the inhabitants of Jerusalem . |
Rotherham |
Yahweh therefore said unto me,?There is found a conspiracy, among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem: |
UKJV |
And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
WEB |
Yahweh said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
Webster |
And the LORD said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. |
YLT |
And Jehovah saith unto me: `A conspiracy is found in the men of Judah, And in the inhabitants of Jerusalem. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:Farigxis ribelo cxe la Judoj kaj cxe la logxantoj de Jerusalem; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ò¥ô¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï? ¥å¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |