¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µû¸£Áö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, |
NIV |
Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
`À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó' Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `ÀÌ °è¾àÁ¶¹®À» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó.' Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. 'ÀÌ °è¾àÁ¶¹®À» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
en s? vir hulle: So spreek die HERE, die God van Israel: Vervloek is die man wat nie luister na die woorde van hierdie verbond |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, |
Dan |
og sig: S? siger HERREN, Israels Gud: Forbandet v©¡re den, der ikke h©ªrer denne Pagts Ord, |
GerElb1871 |
Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht h?rt auf die Worte dieses Bundes, |
GerElb1905 |
Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht h?rt auf die Worte dieses Bundes, |
GerLut1545 |
Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes, |
GerSch |
So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht ist der Mann, der auf die Worte dieses Bundes nicht h?rt, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
and say thou to them, Thus says LORD, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant, |
AKJV |
And say you to them, Thus said the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant, |
ASV |
and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant, |
BBE |
The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement, |
DRC |
And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of yethis covenant, |
Darby |
And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant |
ESV |
You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: (Deut. 27:26; Gal. 3:10) Cursed be the man who does not hear the words of this covenant |
Geneva1599 |
And say thou vnto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the wordes of this couenant, |
GodsWord |
Say to them, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn't listen to the terms of this promise. |
HNV |
and say to them, Thus says the LORD, the God of Israel: Cursed is the man who doesn¡¯t hear the words of this covenant, |
JPS |
and say thou unto them: Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant, |
Jubilee2000 |
and thou shalt say unto them, Thus hath the LORD God of Israel said: Cursed [be] the man that does not hear the words of this covenant, |
LITV |
and say to them, So says Jehovah, the God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant, |
MKJV |
And say to them, So says the LORD God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant, |
RNKJV |
And say thou unto them, Thus saith ???? Elohim of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, |
RWebster |
And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel ; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant , |
Rotherham |
and say thou unto them, Thus, saith Yahweh God of Israel,?Accursed, is the man who will not hear the words of this covenant; |
UKJV |
And say you unto them, Thus says the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant, |
WEB |
and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn¡¯t hear the words of this covenant, |
Webster |
And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed [be] the man that obeyeth not the words of this covenant, |
YLT |
and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed is the man who doth not obey the words of this covenant, |
Esperanto |
Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Malbenita estu la homo, kiu ne auxskultos la vortojn de cxi tiu interligo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |