Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µû¸£Áö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó
 KJV And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
 NIV Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--
 °øµ¿¹ø¿ª `À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó' Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `ÀÌ °è¾àÁ¶¹®À» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó.' Çϰí ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. 'ÀÌ °è¾àÁ¶¹®À» ÁöŰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 en s? vir hulle: So spreek die HERE, die God van Israel: Vervloek is die man wat nie luister na die woorde van hierdie verbond
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä,
 Dan og sig: S? siger HERREN, Israels Gud: Forbandet v©¡re den, der ikke h©ªrer denne Pagts Ord,
 GerElb1871 Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht h?rt auf die Worte dieses Bundes,
 GerElb1905 Und du, sprich zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Verflucht sei der Mann, der nicht h?rt auf die Worte dieses Bundes,
 GerLut1545 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,
 GerSch So spricht der HERR, der Gott Israels: Verflucht ist der Mann, der auf die Worte dieses Bundes nicht h?rt,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?,
 ACV and say thou to them, Thus says LORD, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant,
 AKJV And say you to them, Thus said the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,
 ASV and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
 BBE The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,
 DRC And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of yethis covenant,
 Darby And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant
 ESV You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: (Deut. 27:26; Gal. 3:10) Cursed be the man who does not hear the words of this covenant
 Geneva1599 And say thou vnto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the wordes of this couenant,
 GodsWord Say to them, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn't listen to the terms of this promise.
 HNV and say to them, Thus says the LORD, the God of Israel: Cursed is the man who doesn¡¯t hear the words of this covenant,
 JPS and say thou unto them: Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
 Jubilee2000 and thou shalt say unto them, Thus hath the LORD God of Israel said: Cursed [be] the man that does not hear the words of this covenant,
 LITV and say to them, So says Jehovah, the God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
 MKJV And say to them, So says the LORD God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
 RNKJV And say thou unto them, Thus saith ???? Elohim of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
 RWebster And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel ; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant ,
 Rotherham and say thou unto them, Thus, saith Yahweh God of Israel,?Accursed, is the man who will not hear the words of this covenant;
 UKJV And say you unto them, Thus says the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeys not the words of this covenant,
 WEB and say to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Cursed is the man who doesn¡¯t hear the words of this covenant,
 Webster And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed [be] the man that obeyeth not the words of this covenant,
 YLT and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed is the man who doth not obey the words of this covenant,
 Esperanto Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Malbenita estu la homo, kiu ne auxskultos la vortojn de cxi tiu interligo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø