Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 9Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé·Î »¡¸® ¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ´«¿¡¼­ ´«¹°ÀÌ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¸ç ¿ì¸® ´«²¨Ç®¿¡¼­ ¹°ÀÌ ½ñ¾ÆÁö°Ô Ç϶ó
 KJV And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 NIV Let thei come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¸½½Ç ³ë·§°¡¶ôÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ µé·Á ¿Â´Ù. `¾î¼´Ù°¡ ¿ì¸®´Â ÀÌ·¸°Ô ¸ÁÇÏ¿´´Â°¡ ? Á¤µç °íÇâ¿¡¼­ ÂѰܳª ³ª¶ó¸¦ ¹ö¸®°í ¶°³ª¾ß ÇÏ´Â ÀÌ ½Å¼¼, ºÎ²ô·¯¿ö¶ó, ºÎ²ô·¯¿ö¶ó !'
 ºÏÇѼº°æ 'Áöü¸»°í ±¸½½Ç ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÖ¿À. ´«¿¡¼­ ´«¹°ÀÌ ½ñ¾ÆÁö°í ´«½Ã¿ï¿¡ ´«¹°ÀÌ ¹æ¿ïÁ® ³»¸®µµ·Ï'
 Afr1953 en laat hulle gou maak en oor ons 'n weeklag aanhef, sodat ons o? afloop in trane en ons ooglede stroom van water.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬à¬ß¬ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ö¬á¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan lad dem haste og istemme Klage over os! Vore ¨ªjne skal rinde med Gr?d, vore ¨ªjenl?g str©ªmme med Vand.
 GerElb1871 und eilends eine Wehklage ?ber uns erheben, damit unsere Augen von Tr?nen rinnen und unsere Wimpern von Wasser flie©¬en.
 GerElb1905 da©¬ sie kommen und eilends eine Wehklage ?ber uns erheben, damit unsere Augen von Tr?nen rinnen und unsere Wimpern von Wasser flie©¬en.
 GerLut1545 und eilend uns klagen, da©¬ unsere Augen mit Tr?nen rinnen und unsere Augenlider mit Wasser flie©¬en,
 GerSch da©¬ sie herkommen und eilends ?ber uns ein Trauerlied singen, da©¬ Tr?nen aus unsern Augen rinnen und Wasser aus unsern Wimpern flie©¬e.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ä¥ô¥ñ¥ì¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á? ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥á.
 ACV And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 AKJV And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 ASV and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 BBE Let them quickly make cries of sorrow for us, so that drops may be flowing from our eyes till they are streaming with water.
 DRC Let them hasten and take up a lamentation for us: let our eyes shed tears, and our eyelids run down with waters.
 Darby and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids pour forth waters.
 ESV let them make haste (Amos 5:16; [Matt. 9:23; Mark 5:38]) and raise a wailing over us, (ver. 1; ch. 14:17) that our eyes may run down with tearsand our eyelids flow with water.
 Geneva1599 And let them make haste, and let them take vp a lamentation for vs, that our eyes may cast out teares and our eye liddes gush out of water.
 GodsWord They should come quickly and cry for us. Our eyes will run with tears. Our eyelids will flow with water.
 HNV and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 JPS And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 Jubilee2000 and let them make haste and take up a wailing for us that our eyes may run down with tears and our eyelids gush out with waters.
 LITV And let them make haste and take up a lament over us, so that our eyes may run down with tears, and waters flow from our eyelids.
 MKJV and let them make haste and take up a weeping for us, so that our eyes may run down with tears, and waters flow from our eyelids.
 RNKJV And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 RWebster And let them make haste , and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears , and our eyelids gush out with waters .
 Rotherham Yea let them make haste, and lift up over us a wailing,?That our eyes, may run down, with tears, And, our eyelashes, stream down with water;?
 UKJV And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 WEB and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 Webster And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
 YLT And they hasten, and lift up for us a wailing. And run down our eyes do tears, And from our eyelids do waters flow.
 Esperanto Ili rapidu kaj komencu funebran ploradon pri ni, por ke el niaj okuloj ekfluu larmoj kaj de niaj palpebroj ekversxigxu akvo.
 LXX(o) (9:17) ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ñ¥å¥é¥ó¥ø ¥ô¥ä¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø