Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ Æò°­À» ¹Ù¶ó³ª ÁÁÀº °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸ç °íħÀ» ÀÔÀ» ¶§¸¦ ¹Ù¶ó³ª ³î¶ó¿ò»ÓÀ̷δÙ
 KJV We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
 NIV We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.
 °øµ¿¹ø¿ª À߸¸ µÇ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ù¶ú´õ´Ï, ÁÁÀº ÀÏÀº ³¡³» ¿ÀÁö ¾Ê´Â±¸³ª. ³ª¾ÆÁú ¶§¸¦ ±â´Ù·È´õ´Ï, ÀÌ ¹«¼­¿î ¼Ò½ÄÀÌ À¢ ¸»ÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ À߸¸ µÇ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ù¶ú´õ´Ï ÁÁÀº ÀÏÀº ³¡³» ¿ÀÁö ¾Ê´Â±¸³ª. ³ª¾ÆÁú ¶§¸¦ ±â´Ù·È´õ´Ï ÀÌ ¹«¼­¿î ¼Ò½ÄÀÌ À¢¸»À̳Ä.
 Afr1953 Hulle wag op vrede, maar daar is niks goeds nie; op 'n tyd van beterskap, maar kyk, daar is verskrikking.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬ß¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à; ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬à, ¬Ö¬ä¬à ? ¬å¬Ø¬Ñ¬ã.
 Dan Man h?ber p? Fred, men det bliver ej godt, p? L©¡gedoms Tid, men se, der er R©¡dsel.
 GerElb1871 Man hofft auf Frieden (O. Wohlfahrt,) und da ist nichts Gutes; auf die Zeit der Heilung, und siehe da, Schrecken. -
 GerElb1905 Man hofft auf Frieden, und da ist nichts Gutes; auf die Zeit der Heilung, und siehe da, Schrecken. -
 GerLut1545 Ja, verlasset euch darauf, es solle keine Not haben, so doch nichts Gutes vorhanden ist, und da©¬ ihr sollt heil werden, so doch eitel Schaden vorhanden ist.
 GerSch Wir warten auf Frieden (aber es wird nicht besser! auf eine Zeit der Heilung) aber siehe da, Schrecken!
 UMGreek ¥Å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç.
 ACV We looked for peace, but no good came, for a time of healing, and, behold, dismay!
 AKJV We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
 ASV We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
 BBE We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear.
 DRC We looked for peace and no good came: for a time of healing, and behold fear.
 Darby Peace is looked for, and there is no good; a time of healing, and behold, terror.
 ESV (ch. 14:19; Job 30:26) We looked for peace, but no good came;for a time of healing, but behold, terror.
 Geneva1599 We looked for peace, but no good came, and for a time of health, and behold troubles.
 GodsWord We hoped for peace, but nothing good has happened. We hoped for a time of healing, but there's only terror.
 HNV We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!
 JPS We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold terror!'
 Jubilee2000 We looked for peace, but no good [came]; [and] for a time of health, and behold trouble!
 LITV We looked for peace, but no good came ; for a time of healing, but, behold, terror!
 MKJV We looked for peace, but no good came ; and for a time of health, but behold, trouble!
 RNKJV We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
 RWebster We looked for peace , but no good came; and for a time of health , and behold trouble !
 Rotherham A waiting For prosperity, but no welfare,?For a time of healing, but lo! terror.
 UKJV We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
 WEB We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!
 Webster We looked for peace, but no good [came]; [and] for a time of health, and behold, trouble!
 YLT Looking for peace--and there is no good, For a time of healing, and lo, terror.
 Esperanto Ni esperis pacon, sed venas nenio bona; ni esperis tempon de resanigxo, sed jen estas teruro.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥é¥á¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø