¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µþ ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °¡º±°Ô ¿©±â¸é¼ ¸»Çϱ⸦ Æò°ÇÏ´Ù, Æò°ÇÏ´Ù Çϳª Æò°ÀÌ ¾øµµ´Ù |
KJV |
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
NIV |
They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» µþ, ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØ ÁÖ¸é¼ `±¦Âú´Ù, ±¦Âú´Ù' ÇÏÁö¸¸ ¾îµð°¡ ±¦ÂúÀ¸³Ä ! |
ºÏÇѼº°æ |
³» µþ, ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØ ÁÖ¸é¼ '±¦Âú´Ù. ±¦Âú´Ù.' ÇÏÁö¸¸ ¾îµð°¡ ±¦ÂúÀ¸³Ä. |
Afr1953 |
En hulle genees die verbreking van die dogter van my volk op die maklikste manier deur te s?: Vrede, vrede! -- terwyl daar geen vrede is nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ý¬Ö¬Ü¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬®¬Ú¬â, ¬Þ¬Ú¬â! ¬¡ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â. |
Dan |
De l©¡ger mit Folks Datters Br©ªst som den simpleste Sag, idet de siger: "Fred, Fred!" sk©ªnt der ikke er Fred. |
GerElb1871 |
und sie heilen die Wunde der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede. |
GerElb1905 |
und sie heilen die Wunde der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede. |
GerLut1545 |
und tr?sten mein Volk in ihrem Ungl?ck, da©¬ sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede. |
GerSch |
und den Schaden der Tochter meines Volkes heilen sie leichthin, indem sie sprechen: ?Friede, Friede!? wo doch kein Friede ist. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥ë¥á¥é¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç. |
ACV |
And they have lightly healed the hurt of the daughter of my people, saying, Peace, peace, when there is no peace. |
AKJV |
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
ASV |
And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
BBE |
And they have made little of the wounds of the daughter of Zion, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
DRC |
And they healed the breach of the daughter of my people disgracefully, saying Peace, peace: when there was no peace. |
Darby |
And they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace. |
ESV |
They have healed (ver. 21) the wound of my people lightly,saying, Peace, peace,when there is no peace. |
Geneva1599 |
For they haue healed the hurt of the daughter of my people with sweete woordes, saying, Peace, peace, when there is no peace. |
GodsWord |
They treat my dear people's wounds as though they were not serious, saying, "Everything is alright! Everything is alright!" But it's not alright. |
HNV |
They have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
JPS |
And they have healed the hurt of the daughter of My people lightly, saying: 'Peace, peace', when there is no peace. |
Jubilee2000 |
For they have treated the destruction of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace, when [there is] no peace. |
LITV |
For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, saying, Peace, peace! And there is no peace. |
MKJV |
For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
RNKJV |
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
RWebster |
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly , saying , Peace , peace ; when there is no peace . |
Rotherham |
And so they have healed the grievous wound of the daughter of my people, slightly,?Saying, Peace! peace! when there was no peace! |
UKJV |
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
WEB |
They have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
Webster |
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace. |
YLT |
And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, Peace, peace! and there is no peace. |
Esperanto |
Kaj la vundojn de la filino de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato. |
LXX(o) |
|