Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ µþ ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °¡º±°Ô ¿©±â¸é¼­ ¸»Çϱ⸦ Æò°­ÇÏ´Ù, Æò°­ÇÏ´Ù Çϳª Æò°­ÀÌ ¾øµµ´Ù
 KJV For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 NIV They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» µþ, ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØ Áָ鼭 `±¦Âú´Ù, ±¦Âú´Ù' ÇÏÁö¸¸ ¾îµð°¡ ±¦ÂúÀ¸³Ä !
 ºÏÇѼº°æ ³» µþ, ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØ Áָ鼭 '±¦Âú´Ù. ±¦Âú´Ù.' ÇÏÁö¸¸ ¾îµð°¡ ±¦ÂúÀ¸³Ä.
 Afr1953 En hulle genees die verbreking van die dogter van my volk op die maklikste manier deur te s?: Vrede, vrede! -- terwyl daar geen vrede is nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ý¬Ö¬Ü¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬®¬Ú¬â, ¬Þ¬Ú¬â! ¬¡ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â.
 Dan De l©¡ger mit Folks Datters Br©ªst som den simpleste Sag, idet de siger: "Fred, Fred!" sk©ªnt der ikke er Fred.
 GerElb1871 und sie heilen die Wunde der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede.
 GerElb1905 und sie heilen die Wunde der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede.
 GerLut1545 und tr?sten mein Volk in ihrem Ungl?ck, da©¬ sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede.
 GerSch und den Schaden der Tochter meines Volkes heilen sie leichthin, indem sie sprechen: ?Friede, Friede!? wo doch kein Friede ist.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥ë¥á¥é¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç.
 ACV And they have lightly healed the hurt of the daughter of my people, saying, Peace, peace, when there is no peace.
 AKJV For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 ASV And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 BBE And they have made little of the wounds of the daughter of Zion, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 DRC And they healed the breach of the daughter of my people disgracefully, saying Peace, peace: when there was no peace.
 Darby And they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace.
 ESV They have healed (ver. 21) the wound of my people lightly,saying, Peace, peace,when there is no peace.
 Geneva1599 For they haue healed the hurt of the daughter of my people with sweete woordes, saying, Peace, peace, when there is no peace.
 GodsWord They treat my dear people's wounds as though they were not serious, saying, "Everything is alright! Everything is alright!" But it's not alright.
 HNV They have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 JPS And they have healed the hurt of the daughter of My people lightly, saying: 'Peace, peace', when there is no peace.
 Jubilee2000 For they have treated the destruction of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace, when [there is] no peace.
 LITV For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, saying, Peace, peace! And there is no peace.
 MKJV For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 RNKJV For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 RWebster For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly , saying , Peace , peace ; when there is no peace .
 Rotherham And so they have healed the grievous wound of the daughter of my people, slightly,?Saying, Peace! peace! when there was no peace!
 UKJV For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 WEB They have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 Webster For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.
 YLT And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, Peace, peace! and there is no peace.
 Esperanto Kaj la vundojn de la filino de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø