|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó ÇÏ´Â °ÅÁþ¸»À» ¹ÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. |
NIV |
Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù - ÇÑ´Ù¸¶´Â ±×·± ºó¸»À» ¹Ï¾î ¾È½ÉÇÏÁö ¸»°í |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×·± ºó¸»À» ¹Ï¾î ¾È½ÉÇÏÁö ¸»°í |
Afr1953 |
Vertrou nie op bedrieglike woorde nie -- wat s?: Die HERE se tempel, die HERE se tempel, die HERE se tempel is dit! |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬·¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯, ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯, ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! |
Dan |
Stol ikke p? den L©ªgnetale: Her er HERRENs Tempel, HERRENs Tempel, HERRENs Tempel! |
GerElb1871 |
Und verlasset euch nicht auf Worte der L?ge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies! |
GerElb1905 |
Und verlasset euch nicht auf Worte der L?ge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies! |
GerLut1545 |
Verlasset euch nicht auf die L?gen, wenn sie sagen: Hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel! |
GerSch |
Verla©¬t euch nicht auf tr?gerische Worte wie diese: ?Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!? |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?. |
ACV |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of LORD, the temple of LORD, the temple of LORD, are these. |
AKJV |
Trust you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. |
ASV |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these. |
BBE |
Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these. |
DRC |
Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord. |
Darby |
Confide ye not in words of falsehood, saying, Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple is this. |
ESV |
([ver. 8]) Do not trust in these deceptive words: This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord. |
Geneva1599 |
Trust not in lying woordes, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord: this is the Temple of the Lord. |
GodsWord |
Do not trust the words of this saying, "This is the LORD's temple, the LORD's temple, the LORD's temple!" It's a lie. |
HNV |
Don¡¯t trust in lying words, saying, The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these. |
JPS |
Trust ye not in lying words, saying: 'The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.' |
Jubilee2000 |
Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD [are] these. |
LITV |
Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah! |
MKJV |
Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD are these. |
RNKJV |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of ????, The temple of ????, The temple of ????, are these. |
RWebster |
Trust ye not in lying words , saying , The temple of the LORD , The temple of the LORD , The temple of the LORD , are these. |
Rotherham |
Do not, on your part trust in false words, saying,?The temple of Yahweh The temple of Yahweh, The temple of Yahweh they are! |
UKJV |
Trust all of you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. |
WEB |
Don¡¯t trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these. |
Webster |
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these. |
YLT |
Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are they! |
Esperanto |
Ne fidu la mensogajn vortojn, kiam oni diras al vi:CXi tie estas la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á¥ó¥å ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|