Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó ÇÏ´Â °ÅÁþ¸»À» ¹ÏÁö ¸»¶ó
 KJV Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
 NIV Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!"
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù - ÇÑ´Ù¸¶´Â ±×·± ºó¸»À» ¹Ï¾î ¾È½ÉÇÏÁö ¸»°í
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×·± ºó¸»À» ¹Ï¾î ¾È½ÉÇÏÁö ¸»°í
 Afr1953 Vertrou nie op bedrieglike woorde nie -- wat s?: Die HERE se tempel, die HERE se tempel, die HERE se tempel is dit!
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬·¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯, ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯, ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ!
 Dan Stol ikke p? den L©ªgnetale: Her er HERRENs Tempel, HERRENs Tempel, HERRENs Tempel!
 GerElb1871 Und verlasset euch nicht auf Worte der L?ge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies!
 GerElb1905 Und verlasset euch nicht auf Worte der L?ge, indem man spricht: Der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas ist dies!
 GerLut1545 Verlasset euch nicht auf die L?gen, wenn sie sagen: Hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel!
 GerSch Verla©¬t euch nicht auf tr?gerische Worte wie diese: ?Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!?
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?.
 ACV Trust ye not in lying words, saying, The temple of LORD, the temple of LORD, the temple of LORD, are these.
 AKJV Trust you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
 ASV Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
 BBE Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
 DRC Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord.
 Darby Confide ye not in words of falsehood, saying, Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple is this.
 ESV ([ver. 8]) Do not trust in these deceptive words: This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.
 Geneva1599 Trust not in lying woordes, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord: this is the Temple of the Lord.
 GodsWord Do not trust the words of this saying, "This is the LORD's temple, the LORD's temple, the LORD's temple!" It's a lie.
 HNV Don¡¯t trust in lying words, saying, The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.
 JPS Trust ye not in lying words, saying: 'The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.'
 Jubilee2000 Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD [are] these.
 LITV Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah!
 MKJV Do not trust in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD are these.
 RNKJV Trust ye not in lying words, saying, The temple of ????, The temple of ????, The temple of ????, are these.
 RWebster Trust ye not in lying words , saying , The temple of the LORD , The temple of the LORD , The temple of the LORD , are these.
 Rotherham Do not, on your part trust in false words, saying,?The temple of Yahweh The temple of Yahweh, The temple of Yahweh they are!
 UKJV Trust all of you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
 WEB Don¡¯t trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these.
 Webster Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.
 YLT Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are they!
 Esperanto Ne fidu la mensogajn vortojn, kiam oni diras al vi:CXi tie estas la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á¥ó¥å ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505782
±³È¸  1376894
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934021
¼±±³È¸  899954
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø