Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °¡º±°Ô ¿©±â¸é¼­ ¸»Çϱ⸦ Æò°­ÇÏ´Ù Æò°­ÇÏ´Ù Çϳª Æò°­ÀÌ ¾øµµ´Ù
 KJV They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 NIV They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØ Áָ鼭 `±¦Âú´Ù' `±¦Âú´Ù' Çϴ±¸³ª. »ç½ÇÀº ±¦ÂúÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ñµ¥.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØÁָ鼭 '±¦Âú´Ù. ±¦Âú´Ù.' Çϴ±¸³ª. »ç½ÇÀº ±¦ÂúÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ñµ¥
 Afr1953 En hulle genees die verbreking van die dogter van my volk op die maklikste manier deur te s?: Vrede, vrede! -- terwyl daar geen vrede is nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ý¬Ö¬Ü¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬®¬Ú¬â, ¬Þ¬Ú¬â! ¬¡ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â.
 Dan De l©¡ger mit Folks Br©ªst som den simpleste Sag, idet de siger: "Fred, Fred!" sk©ªnt der ikke er Fred.
 GerElb1871 und sie heilen die Wunde (eig. den Bruch; so auch sp?ter) der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede.
 GerElb1905 und sie heilen die Wunde der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! Und da ist doch kein Friede.
 GerLut1545 und tr?sten mein Volk in seinem Ungl?ck, da©¬ Sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede.
 GerSch Und sie heilen den Schaden der Tochter meines Volkes leichthin, indem sie sprechen: ?Friede, Friede!? wo doch kein Friede ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥ë¥á¥é¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç.
 ACV They have also lightly healed the hurt of my people, saying, Peace, peace, when there is no peace.
 AKJV They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 ASV They have healed also the (1) hurt of (2) my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. (1) Or breach 2) Another reading is the daughter of my people , as in Jer 8:11, 21)
 BBE And they have made little of the wounds of my people, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 DRC And they healed the breach of the daughter of my people disgracefully, saying: Peace, peace: and there was no peace.
 Darby And they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace.
 ESV They have healed the wound of my people lightly,saying, (ch. 4:10; 14:13; 23:17; Ezek. 13:10; Mic. 3:5; [John 14:27]) Peace, peace, (Isa. 48:22; 57:21; Ezek. 7:25) when there is no peace.
 Geneva1599 They haue healed also ye hurt of the daughter of my people with sweete woordes, saying, Peace, peace, when there is no peace.
 GodsWord They treat my people's wounds as though they were not serious, saying, 'Everything is alright! Everything is alright!' But it's not alright.
 HNV They have healed also the hurt of my people superficially,saying, ¡®Peace, peace!¡¯ when there is no peace.
 JPS They have healed also the hurt of My people lightly, saying: 'Peace, peace', when there is no peace.
 Jubilee2000 They treat also the destruction [of the daughter] of my people lightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.
 LITV They have also healed the break of My people slightly, saying, Peace, peace, when there is no peace.
 MKJV They have also healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace, when there is no peace.
 RNKJV They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 RWebster They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly , saying , Peace , peace ; when there is no peace . {hurt: Heb. bruise, or, breach}
 Rotherham And so they have healed the grievous wound of my people, slightly, Saying, Peace, peace, when there was no peace,
 UKJV They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
 WEB They have healed also the hurt of my people superficially,saying, ¡®Peace, peace!¡¯ when there is no peace.
 Webster They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.
 YLT And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, `Peace, peace!' and there is no peace.
 Esperanto Kaj la vundojn de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø