¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ±æ°ú ÇàÀ§°¡ ÀÌ ÀϵéÀ» ºÎ¸£°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ¾ÇÇÔÀ̶ó ±× °íÅëÀÌ ³× ¸¶À½¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡´À´Ï¶ó |
KJV |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. |
NIV |
"Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ´Ù°¡ ÀÌ ²ÃÀÌ µÇ¾ú´Ù. °¡½¿¿¡ Ä®ÀÌ ²ÈÈ÷´Â ÀÌ ¾ÆÇÄÀº ³ÊÀÇ ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ´Ù°¡ ÀÌ ²ÃÀÌ µÇ¾ú´Ù. °¡½¿¿¡ Ä®ÀÌ ²ÈÈ÷´Â ÀÌ ¾ÆÇÄÀº ³ÊÀÇ ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
Jou wandel en jou handel het jou dit aangedoen; dit is jou boosheid; ja, bitter is dit, ja, dit raak tot aan jou hart. |
BulVeren |
¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬á¬ì¬ä ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. ¬¥¬Ñ, ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó ¬Ö, ¬Õ¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú. |
Dan |
Det kan du takke din F©¡rd, dine Gerninger for; det skyldes din Ondskab; hvor bittert! Det g©¡lder Livet. |
GerElb1871 |
Dein Weg und deine Handlungen haben dir solches bewirkt; dies ist deine Bosheit (d. h. die Folge deiner Bosheit;) ja, es ist bitter, ja, es dringt bis an dein Herz. |
GerElb1905 |
Dein Weg und deine Handlungen haben dir solches bewirkt; dies ist deine Bosheit; ja, es ist bitter, ja, es dringt bis an dein Herz. |
GerLut1545 |
Das hast du zu Lohn f?r dein Wesen und dein Tun. Dann wird dein Herz f?hlen, wie deine Bosheit so gro©¬ ist. |
GerSch |
Dein Handel und Wandel hat dir das eingetragen; es ist deiner Bosheit Schuld, da©¬ es so bitter ist, da©¬ es dir bis ans Herz reicht! |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥ï¥î¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á, ¥í¥á¥é, ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thy way and thy doings have procured these things to thee. This is thy wickedness, for it is bitter, for it reaches to thy heart. |
AKJV |
Your way and your doings have procured these things to you; this is your wickedness, because it is bitter, because it reaches to your heart. |
ASV |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; (1) for it is bitter, (1) for it reacheth unto thy heart. (1) Or surely ) |
BBE |
Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart. |
DRC |
They ways, and thy devices have brought these things upon thee: this is thy wickedness, because it is bitter, because it hath touched thy heart. |
Darby |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, yea, it is bitter, yea, it reacheth unto thy heart. |
ESV |
Your ways and your deedshave brought this upon you.This is your doom, and (ch. 2:19) it is bitter;it has reached your very heart. |
Geneva1599 |
Thy wayes and thine inuentions haue procured thee these things, such is thy wickednesse: therefore it shall be bitter, therefore it shall perce vnto thine heart. |
GodsWord |
"You brought this on yourself. This is your punishment. It is bitter. It breaks your heart." |
HNV |
¡°Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to yourheart.¡± |
JPS |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; yea, it is bitter, yea, it reacheth unto thy heart. |
Jubilee2000 |
Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this [is] thy wickedness because it is bitter, because it reaches unto thine heart. |
LITV |
Your way and your doings have done these things to you; this is your evil, because it is bitter, because it reaches to your heart. |
MKJV |
Your way and your doings have brought these things on you; this is your evil, because it is bitter, because it reaches to your heart. |
RNKJV |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. |
RWebster |
Thy way and thy doings have procured these things to thee; this is thy wickedness , because it is bitter , because it reacheth to thy heart . |
Rotherham |
Thine own way And thine own doings, Have done these things unto thee,?This thy wickedness, Surely it is bitter, Surely it hath reached unto thy heart. |
UKJV |
Your way and your doings have procured these things unto you; this is your wickedness, because it is bitter, because it reachs unto yours heart. |
WEB |
¡°Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to yourheart.¡± |
Webster |
Thy way and thy doings have procured these [things] to thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth to thy heart. |
YLT |
Thy way and thy doings have done these to thee, This is thy vexation, for it is bitter, For it hath struck unto thy heart. |
Esperanto |
Via konduto kaj viaj faroj kauxzis tion al vi, tiu via malboneco, cxar gxi estas maldolcxa, cxar gxi penetris gxis via koro. |
LXX(o) |
¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô |