¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½¾Æ ³× ¸¶À½ÀÇ ¾ÇÀ» ¾Ä¾î ¹ö¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ³× ¾ÇÇÑ »ý°¢ÀÌ ³× ¼Ó¿¡ ¾ó¸¶³ª ¿À·¡ ¸Ó¹°°Ú´À³Ä |
KJV |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? |
NIV |
O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts? |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¿¹·ç»ì·½¾Æ, »ì°í ½Í°Åµç ¸øµÈ ±× ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¶ó. ¾µµ¥¾ø´Â »ý°¢À» ¾ðÁ¦±îÁö ǰ°í ÀÖÀ¸·Á´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
"¿¹·ç»ì·½¾Æ. »ì°í ½Í°Åµç ¸øµÈ ±× ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¶ó. ¾µµ¥ ¾ø´Â »ý°¢À» ¾ðÁ¦±îÁö ǰ°í ÀÖÀ¸·Á´À³Ä. |
Afr1953 |
Was jou hart van boosheid, o Jerusalem, dat jy gered kan word. Hoe lank sal jou onheilsgedagtes in jou binneste vertoef? |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬Û ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à, ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ê! ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú? |
Dan |
Rens dit Hjerte for ondt, Jerusalem, at du m? frelses! Hvor l©¡nge skal dit Indre huse de syndige Tanker? |
GerElb1871 |
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschl?ge in deinem Innern weilen? |
GerElb1905 |
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschl?ge in deinem Innern weilen? |
GerLut1545 |
So wasche nun, Jerusalem, dein Herz von der Bosheit, auf da©¬ dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben die leidigen Lehren? |
GerSch |
Wasche dein Herz von deiner Bosheit, o Jerusalem, auf da©¬ du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Pl?ne in deinem Herzen bleiben? |
UMGreek |
¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ç? ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou may be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee? |
AKJV |
O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you? |
ASV |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee? |
BBE |
O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you? |
DRC |
Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee? |
Darby |
Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? |
ESV |
O Jerusalem, (Ps. 51:2, 7; Isa. 1:16; James 4:8) wash your heart from evil,that you may be saved.How long shall your wicked thoughtslodge within you? |
Geneva1599 |
O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee? |
GodsWord |
Jerusalem, wash the evil from your heart so that you may be rescued. Don't continue making evil plans. |
HNV |
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you? |
JPS |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy baleful thoughts lodge within thee? |
Jubilee2000 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness that thou may be saved. How long shalt thou entertain the thoughts of thy iniquity within thee? |
LITV |
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. Until when will your vain thoughts lodge within you? |
MKJV |
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you? |
RNKJV |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? |
RWebster |
O Jerusalem , wash thy heart from wickedness , that thou mayest be saved . How long shall thy vain thoughts lodge within thee? |
Rotherham |
Wash from wickedness thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved,?How long, shall lodge within thee thy wicked devices? |
UKJV |
O Jerusalem, wash yours heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you? |
WEB |
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you? |
Webster |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? |
YLT |
Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength? |
Esperanto |
Lavu de la malbono vian koron, ho Jerusalem, por ke vi savigxu; gxis kiam logxos en vi viaj malbonaj pensoj? |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥ô¥í¥å ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥é¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ç? ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô |