Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½¾Æ ³× ¸¶À½ÀÇ ¾ÇÀ» ¾Ä¾î ¹ö¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ³× ¾ÇÇÑ »ý°¢ÀÌ ³× ¼Ó¿¡ ¾ó¸¶³ª ¿À·¡ ¸Ó¹°°Ú´À³Ä
 KJV O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
 NIV O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
 °øµ¿¹ø¿ª "¿¹·ç»ì·½¾Æ, »ì°í ½Í°Åµç ¸øµÈ ±× ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¶ó. ¾µµ¥¾ø´Â »ý°¢À» ¾ðÁ¦±îÁö ǰ°í ÀÖÀ¸·Á´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "¿¹·ç»ì·½¾Æ. »ì°í ½Í°Åµç ¸øµÈ ±× ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¶ó. ¾µµ¥ ¾ø´Â »ý°¢À» ¾ðÁ¦±îÁö ǰ°í ÀÖÀ¸·Á´À³Ä.
 Afr1953 Was jou hart van boosheid, o Jerusalem, dat jy gered kan word. Hoe lank sal jou onheilsgedagtes in jou binneste vertoef?
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬Û ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à, ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ê! ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú?
 Dan Rens dit Hjerte for ondt, Jerusalem, at du m? frelses! Hvor l©¡nge skal dit Indre huse de syndige Tanker?
 GerElb1871 Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschl?ge in deinem Innern weilen?
 GerElb1905 Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschl?ge in deinem Innern weilen?
 GerLut1545 So wasche nun, Jerusalem, dein Herz von der Bosheit, auf da©¬ dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben die leidigen Lehren?
 GerSch Wasche dein Herz von deiner Bosheit, o Jerusalem, auf da©¬ du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Pl?ne in deinem Herzen bleiben?
 UMGreek ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ç? ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô;
 ACV O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou may be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
 AKJV O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
 ASV O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
 BBE O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
 DRC Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?
 Darby Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
 ESV O Jerusalem, (Ps. 51:2, 7; Isa. 1:16; James 4:8) wash your heart from evil,that you may be saved.How long shall your wicked thoughtslodge within you?
 Geneva1599 O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee?
 GodsWord Jerusalem, wash the evil from your heart so that you may be rescued. Don't continue making evil plans.
 HNV Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
 JPS O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy baleful thoughts lodge within thee?
 Jubilee2000 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness that thou may be saved. How long shalt thou entertain the thoughts of thy iniquity within thee?
 LITV O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. Until when will your vain thoughts lodge within you?
 MKJV O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
 RNKJV O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
 RWebster O Jerusalem , wash thy heart from wickedness , that thou mayest be saved . How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
 Rotherham Wash from wickedness thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved,?How long, shall lodge within thee thy wicked devices?
 UKJV O Jerusalem, wash yours heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
 WEB Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
 Webster O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
 YLT Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
 Esperanto Lavu de la malbono vian koron, ho Jerusalem, por ke vi savigxu; gxis kiam logxos en vi viaj malbonaj pensoj?
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥ô¥í¥å ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥é¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ç? ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø