¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 66Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» µéÀº ÀÚ°¡ ´©±¸À̸ç ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» º» ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ³Ä ³ª¶ó°¡ ¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ »ý±â°ÚÀ¸¸ç ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî ÇÑ ¼ø°£¿¡ ž°Ú´À³Ä ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ÁøÅëÇÏ´Â Áï½Ã ±× ¾ÆµéÀ» ¼ø»êÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
NIV |
Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ ÀÌ·± ¸»À» ÀÏÂî±â µé¾î º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ÀÌ·± ÀÏÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä ? »ç¶÷ »ì ¶¥ÀÌ ¾îÂî ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ »ý°Ü ³ª¸ç ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî ´Ü¹ø¿¡ ³ª°Ú´À³Ä ? ±×·±µ¥ ½Ã¿ÂÀº ¸öÀ» ºñƲ±â°¡ ¹«¼·°Ô ÀڽĵéÀ» ³º¾Æ ³õ¾Ò±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ÀÌ·± ¸»À» ÀÏÂî±â µé¾îº» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä. ÀÌ·± ÀÏÀ» º»ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä. »ç¶÷ »ì ¶¥ÀÌ ¾îÂî ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ »ý°Ü³ª¸ç ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî ´Ü¹ø¿¡ ³ª°Ú´À³Ä. ±×·±µ¥ ½Ã¿ÂÀº ¸öÀ» ºñÅø±â°¡ ¹«¼·°Ô ÀڽĵéÀ» ³º¾Æ ³õ¾Ò±¸³ª. |
Afr1953 |
Wie het so iets gehoor? Wie het sulke dinge gesien? Word 'n land op een enkele dag gebore? Of word 'n nasie met een slag gebaar? Want Sion het we? gekry, meteens haar kinders gebaar. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬é¬å¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à? ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ? ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß? ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø? ¬¯¬à ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ë¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ì¬é¬Ú, ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Hvo h©ªrte vel Mage dertil, hvo s? vel sligt? Kommer et Land til Verden p? en eneste Dag, f©ªdes et Folk p? et ¨ªjeblik? Thi Zion kom i Barnsn©ªd og f©ªdte med det samme sine B©ªrn. |
GerElb1871 |
Wer hat solches geh?rt, wer hat dergleichen gesehen? Kann ein Land an einem Tage zur Welt gebracht, (And. ?b.: krei©¬end gemacht) oder eine Nation mit einem Male geboren werden? Denn Zion hat Wehen bekommen und zugleich ihre Kinder geboren. |
GerElb1905 |
Wer hat solches geh?rt, wer hat dergleichen gesehen? Kann ein Land an einem Tage zur Welt gebracht, (And. ?b.: krei©¬end gemacht) oder eine Nation mit einem Male geboren werden? Denn Zion hat Wehen bekommen und zugleich ihre Kinder geboren. |
GerLut1545 |
Wer hat solches je geh?rt? Wer hat solches je gesehen? Kann auch, ehe denn ein Land die Wehe kriegt, ein Volk zugleich geboren werden? Nun hat doch ja Zion ihre Kinder ohne die Wehe geboren. |
GerSch |
Wer hat je so etwas geh?rt? Wer hat dergleichen gesehen? Ward je ein Land an einem Tage zur Welt gebracht? Ist je ein Volk auf einmal geboren worden, wie Zion in Wehen gekommen ist und zugleich ihre Kinder geboren hat? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á; ¥ó¥é? ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á; ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á; ¥ç ¥å¥è¥í¥ï? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥á ¥å¥ê¥ï¥é¥ë¥ï¥ð¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í, ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be brought forth at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons. |
AKJV |
Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
ASV |
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be (1) born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. (1) Or travailed with for but one day ) |
BBE |
When has such a story come to men's ears? who has seen such things? will a land come to birth in one day? will a nation be given birth in a minute? For when Zion's pains came on her, she gave birth to her children straight away. |
DRC |
Who hath ever heard such a thing? and who hath seen the like to this? shall the earth bring forth in one day? or shall a nation be brought forth at once, because Sion hath been in labour, and hath brought forth her children? |
Darby |
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Can a land be made to bring forth in one day? shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her sons. |
ESV |
Who has heard such a thing?Who has seen such things?Shall a land be born in one day?Shall a nation be brought forth in one moment?For ([See ver. 7 above]) as soon as Zion was in laborshe brought forth her children. |
Geneva1599 |
Who hath heard such a thing? who hath seene such things? shall ye earth be brought forth in one day? or shall a nation be borne at once? for assoone as Zion trauailed, she brought foorth her children. |
GodsWord |
Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a country be born in one day? Can a nation be born in a moment? When Zion went into labor, she also gave birth to her children. |
HNV |
Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? foras soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
JPS |
Who hath heard such a thing? Who hath seen such things? Is a land born in one day? Is a nation brought forth at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
Jubilee2000 |
Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth bring forth in one day? Shall an [entire] nation be born at once? that Zion travailed, and shall bring forth her sons together? |
LITV |
Who has heard a thing like this? Who has seen things like these? Shall the earth be brought forth in one day? Shall a nation be born in one step? For Zion travailed and also brought forth her sons. |
MKJV |
Who has heard a thing like this? Who has seen things like these? Will the earth be brought forth in one day? Or will a nation be born at once? For Zion travailed and also brought forth her sons. |
RNKJV |
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
RWebster |
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day ? or shall a nation be born at once ? for as soon as Zion travailed , she brought forth her children . |
Rotherham |
Who hath heard the like of this? Who hath seen the like of these things? Can a land, be made to bring forth in one day? Or a nation, be born, at one time? As soon as she travaileth, Zion hath also given birth to her children. |
UKJV |
Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
WEB |
Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? foras soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
Webster |
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? shall the earth be made to bring forth in one day? [or] shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. |
YLT |
Who hath heard anything like this? Who hath seen anything like these? Is earth caused to bring forth in one day? Born is a nation at once? For she hath been pained, Zion also hath borne her sons. |
Esperanto |
Kiu auxdis ion similan? kiu vidis ion similan? cxu la tero naskas en unu tago? cxu naskigxas popolo per unu fojo, kiel, apenaux eksentinte naskajn dolorojn, tuj naskis Cion siajn filojn? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç ¥ø¥ä¥é¥í¥å¥í ¥ã¥ç ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ö¥è¥ç ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥î ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ä¥é¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |