¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 64Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ±¤¾ß°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ½Ã¿ÂÀÌ ±¤¾ß°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È²ÆóÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
NIV |
Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÌ ¸ð¿© ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ´ø °÷, ±× ¿õ´ëÇÏ´ø ¿ì¸®ÀÇ ¼ºÀüÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö·È°í ±ÍÁßÇÏ°Ô ¿©±â´ø ¸ðµç °ÍÀÌ ¸Á±×·¯Á³½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¾µéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ½Ã¿ÂÀº ¹«ÀÎÁö°æÀÌ µÇ¾ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U heilige stede het 'n woestyn geword; Sion het 'n woestyn geword, Jerusalem 'n wildernis. |
BulVeren |
¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ. |
Dan |
Dine hellige Byer er ¨ªrk, Zion er blevet en ¨ªrk, Jerusalem ligger i Grus; |
GerElb1871 |
Deine heiligen St?dte sind eine W?ste geworden, Zion ist eine W?ste geworden, Jerusalem eine Ein?de. |
GerElb1905 |
Deine heiligen St?dte sind eine W?ste geworden, Zion ist eine W?ste geworden, Jerusalem eine Ein?de. |
GerLut1545 |
Die St?dte deines Heiligtums sind zur W?ste worden; Zion ist zur W?ste worden, Jerusalem liegt zerst?ret. |
GerSch |
Deine heiligen St?dte sind zur W?ste geworden; Zion ist verw?stet, Jerusalem zerst?rt! |
UMGreek |
¥Á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é, ¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?, ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
Thy holy cities have become a wilderness. Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
AKJV |
Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
ASV |
Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
BBE |
Your holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls. |
DRC |
The city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert, Jerusalem is desolate. |
Darby |
Thy holy cities are become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
ESV |
(Neh. 1:3; 2:3) Your holy cities have become a wilderness;Zion has become a wilderness,Jerusalem a desolation. |
Geneva1599 |
Thine holy cities lye waste: Zion is a wildernes, and Ierusalem a desart. |
GodsWord |
Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland. |
HNV |
Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
JPS |
Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
Jubilee2000 |
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
LITV |
Your holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness; Jerusalem is a desolation. |
MKJV |
Your holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness, Jerusalem is a ruin. |
RNKJV |
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
RWebster |
Thy holy cities are a wilderness , Zion is a wilderness , Jerusalem a desolation . |
Rotherham |
Thy holy cities, have become a wilderness,?Zion, a wilderness, hath become, Jerusalem, a desolation! |
UKJV |
Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
WEB |
Your holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
Webster |
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
YLT |
Thy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation. |
Esperanto |
Viaj sanktaj urboj farigxis dezerto, Cion farigxis dezerto, Jerusalem ruino. |
LXX(o) |
(64:9) ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ø? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥í |