¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 62Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ü, ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÇ ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. |
NIV |
You will be a crown of splendor in the LORD'S hand, a royal diadem in the hand of your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â È·ÁÇÑ °üó·³ ºû³ª°í ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ ³õÀÎ ¿Õ°üó·³ ¾î¿©»Ú¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â È·ÁÇÑ °üó·³ ºû³ª°í ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¼Õ ¹Ù´Ú¿¡ ³õÀÎ ¿Õ°üó·³ ¾î¿©»Ú¸®¶ó. |
Afr1953 |
En jy sal 'n sierlike kroon wees in die hand van die HERE en 'n koninklike tulband in die hand van jou God. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Og du bliver en dejlig Krone i HERRENs H?nd, et kongeligt Hovedbind i H?nden p? din Gud. |
GerElb1871 |
Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein k?nigliches Diadem in der Hand deines Gottes. |
GerElb1905 |
Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein k?nigliches Diadem in der Hand deines Gottes. |
GerLut1545 |
Und du wirst sein eine sch?ne Krone in der Hand des HERRN und ein k?niglicher Hut in der Hand deines Gottes. |
GerSch |
bis du eine Ehrenkrone in der Hand des HERRN und ein k?niglicher Kopfbund in der Hand deines Gottes sein wirst; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thou shall also be a crown of beauty in the hand of LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. |
AKJV |
You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God. |
ASV |
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God. |
BBE |
And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God. |
DRC |
And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God. |
Darby |
And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God. |
ESV |
You shall be (Zech. 9:16; [ch. 54:11, 12]) a crown of beauty in the hand of the Lord,and a royal diadem in the hand of your God. |
Geneva1599 |
Thou shalt also be a crowne of glory in the hand of the Lord, and a royall diademe in the hand of thy God. |
GodsWord |
Then you will be a beautiful crown in the hand of the LORD, a royal crown in the hand of your God. |
HNV |
You shall also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God. |
JPS |
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the open hand of thy God. |
Jubilee2000 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of thy God. |
LITV |
You also shall be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the palm of your God. |
MKJV |
You also will be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God. |
RNKJV |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of ????, and a royal diadem in the hand of thy Elohim. |
RWebster |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD , and a royal diadem in the hand of thy God . |
Rotherham |
Then shalt thou become?A crown of adorning, in the hand of Yahweh, and A royal diadem in the hand of thy God. |
UKJV |
You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God. |
WEB |
You shall also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a royal diadem in the hand of your God. |
Webster |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. |
YLT |
And thou hast been a crown of beauty in the hand of Jehovah, And a diadem of royalty in the hand of thy God, |
Esperanto |
Kaj vi estos belega krono en la mano de la Eternulo, kaj regxa kapornamo en la manplato de via Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |