¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 51Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ°í ³Ê¸¦ ÁöÀº ÀÚ ¿©È£¿Í¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© Àؾî¹ö·È´À³Ä ³Ê¸¦ ¸êÇÏ·Á°í ÁغñÇÏ´Â Àú ÇдëÀÚÀÇ ºÐ³ë¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© Ç×»ó Á¾ÀÏ µÎ·Á¿öÇÏ´À³Ä ÇдëÀÚÀÇ ºÐ³ë°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä |
KJV |
And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? |
NIV |
that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ Àؾú±¸³ª, ³ÊÈñ¸¦ ÁöÀº ÀÌ, ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡°í ¶¥À» ¼¼¿î ¾ßÈѸ¦. ¶§·Á ºÎ¼ú µíÀÌ È¸¦ ³»¸ç ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈ÷´ø ÀÚµéÀÌ µÎ·Á¿ö ³ÊÈñ´Â ºÎµéºÎµé ¶³°í¸¸ ÀÖ¾úÁö. ±×·±µ¥ ±× ȸ¦ ³»¸ç ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈ÷´ø ÀÚµéÀÌ Áö±ÝÀº ¸ðµÎ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ Àؾú±¸³ª ³ÊÈñ¸¦ ÁöÀºÀÌ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡°í ¶¥À» ¼¼¿î ¿©È£¿Í¸¦ ¶§·ÁºÎ½Ç µíÀÌ È¸¦ ³»¸ç ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈ÷´ø ÀÚµéÀÌ µÎ·Á¿ö ³ÊÈñ´Â ºÎµéºÎµé ¶³°í¸¸ ÀÖ¾úÁö. ±×·±µ¥ ±× ȸ¦ ³»¸ç ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈ÷´ø ÀÚµéÀÌ Áö±ÝÀº ¸ðµÎ ¾îµð ÀÖ´À³Ä. |
Afr1953 |
dat jy vergeet die HERE wat jou gemaak het, wat die hemel uitgesprei en die aarde gegrond het; dat jy gedurigdeur die hele dag bewe vir die grimmigheid van die verdrukker as hy dit daarop toel? om te verwoes? Waar is dan die grimmigheid van die verdrukker? |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬Ý ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬à, ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬à¬ä ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú? ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ? |
Dan |
at du glemmer HERREN, din Skaber, der udsp©¡ndte Himlen og grundf©¡sted Jorden, at du altid Dagen lang frygter for Undertrykkerens Vrede. S? snart han vil til at l©¡gge ©ªde, hvor er da Undertrykkerens Vrede? |
GerElb1871 |
und da©¬ du Jehova vergissest, der dich gemacht, der die Himmel ausgespannt und die Erde gegr?ndet hat; und dich best?ndig, den ganzen Tag, vor dem Grimme des Bedr?ngers f?rchtest, (O. weil) wenn er sich r?stet, (Eig. wenn er richtet (den Pfeil oder den Bogen) um zu verderben? Wo ist denn der Grimm des Bedr?ngers? |
GerElb1905 |
Und da©¬ du Jehova vergissest, der dich gemacht, der die Himmel ausgespannt und die Erde gegr?ndet hat; und dich best?ndig, den ganzen Tag, vor dem Grimme des Bedr?ngers f?rchtest, (O. weil) wenn er sich r?stet, (Eig. wenn er richtet (den Pfeil oder den Bogen) um zu verderben? Wo ist denn der Grimm des Bedr?ngers? |
GerLut1545 |
und vergissest des HERRN, der dich gemacht hat, der den Himmel ausbreitete und die Erde gr?ndete? Du aber f?rchtest dich t?glich den ganzen Tag vor dem Grimm des W?terichs, wenn er vornimmt zu verderben. Wo blieb der Grimm des W?terichs, |
GerSch |
und da©¬ du den HERRN vergissest, der dich gemacht hat, der den Himmel ausgespannt und die Erde gegr?ndet hat? Und allezeit, den ganzen Tag, f?rchtest du dich vor dem Grimm des Bedr?ckers, wenn er sich r?stet, zu verderben. Wo bleibt nun aber der Grimm des Bedr?ckers? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å, ¥ø? ¥å¥á¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï? ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥ï?; |
ACV |
and have forgotten LORD thy maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth, and fear continually all the day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy? And where is the fury of the oppressor? |
AKJV |
And forget the LORD your maker, that has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and have feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? |
ASV |
and hast forgotten Jehovah thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, (1) when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? (1) Or as though he made ready ) |
BBE |
And you have given no thought to the Lord your Maker, by whom the heavens were stretched out, and the earth placed on its base; and you went all day in fear of the wrath of the cruel one, when he was making ready for your destruction. And where is the wrath of the cruel one? |
DRC |
And thou hast forgotten the Lord thy maker, who stretched out the heavens, and founded the earth: and thee hast been afraid continually all the day at the presence of his fury who afflicted thee, and had prepared himself to destroy thee: where is now the fury of the oppressor? |
Darby |
and forgettest Jehovah thy Maker, who hath stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth; and thou art afraid continually all the day because of the fury of the oppressor, when he prepareth to destroy? And where is the fury of the oppressor? |
ESV |
and have forgotten the Lord, your Maker, (ch. 40:22) who stretched out the heavensand (See ch. 48:13) laid the foundations of the earth,and you fear continually all the daybecause of the wrath of (ch. 14:4) the oppressor,when he sets himself to destroy?And where is the wrath of (ch. 14:4) the oppressor? |
Geneva1599 |
And forgettest the Lord thy maker, that hath spred out the heauens, and layde the foundations of the earth? and hast feared continually all the day, because of the rage of the oppressour, which is readie to destroy? Where is now the rage of the oppressour? |
GodsWord |
Why have you forgotten the LORD, your Creator? He stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. Why should you live in constant fear of the fury of those who oppress you, of those who are ready to destroy you? Where is the fury of those who oppress you? |
HNV |
and have forgotten the LORD your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearcontinually all the day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? |
JPS |
And hast forgotten the LORD thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, as he maketh ready to destroy? And where is the fury of the oppressor? |
Jubilee2000 |
And thou hast already forgotten the LORD thy maker that has stretched forth the heavens and laid the foundations of the earth and hast feared continually every day the fury of the oppressor when he was ready to destroy. But, where [is] the fury of the oppressor? |
LITV |
And you forget your Maker Jehovah, who has stretched out the heavens and founded the earth. And you dread continually, every day, from the fury of the oppressor, since he was ready to destroy. And where is the fury of the oppressor? |
MKJV |
And you forget the LORD your Maker, who has stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. And you dread continually, every day, because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy. And where is the fury of the oppressor? |
RNKJV |
And forgettest ???? thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? |
RWebster |
And forgettest the LORD thy maker , that hath stretched forth the heavens , and laid the foundations of the earth ; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor , as if he were ready to destroy ? and where is the fury of the oppressor ? {were...: or, made himself ready} |
Rotherham |
That thou hast forgotten Yahweh thy maker, Who stretched out the heavens And founded the earth? That thou hast dreaded continually, all the day, by reason of the fury of the oppressor, in that he was ready to destroy? Where then is the fury of the oppressor? |
UKJV |
And forget the LORD your maker, that has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and have feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? |
WEB |
and have forgotten Yahweh your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fear continuallyall the day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? |
Webster |
And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where [is] the fury of the oppressor? |
YLT |
And thou dost forget Jehovah thy maker, Who is stretching out the heavens, and founding earth, And thou dost fear continually all the day, Because of the fury of the oppressor, As he hath prepared to destroy. And where is the fury of the oppressor? |
Esperanto |
kaj vi forgesis la Eternulon, vian Kreinton, kiu etendis la cxielon kaj fondis la teron; kaj konstante, cxiutage, vi timas la furiozon de la premanto, kiu celas ekstermi? Sed kie estas la furiozo de la premanto? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥á¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ð¥ï¥ô ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å |