Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 51Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Ê °°ÀÌ Á»ÀÌ ±×µéÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾çÅÐ °°ÀÌ Á»¹ú·¹°¡ ±×µéÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̳ª ³ªÀÇ °øÀÇ´Â ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°Ú°í ³ªÀÇ ±¸¿øÀº ¼¼¼¼¿¡ ¹ÌÄ¡¸®¶ó
 KJV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
 NIV For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº Á»¿¡ ¾µ·Á ¶³¾îÁö´Â ¿ÊÀÌ¿ä, ºó´ëÁ»¿¡ ¸ÔÇô »è¾ÆÁö´Â ¾çÅÐÀÌ´Ù. ³»°¡ ¼¼¿ï Á¤ÀÇ´Â ¿µ¿øÇÏ°í ³»°¡ º£Ç® ±¸¿øÀº ´ë´ë¿¡ ¹ÌÄ£´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº Á»ÀÌ ¾µ¾î ¶³¾îÁö´Â ¿ÊÀÌ¿ä, ºó´ëÁ»¿¡ ¸ÔÇô »è¾ÆÁö´Â ¾çÅÐÀÌ´Ù. ³»°¡ ¼¼¿ï Á¤ÀÇ´Â ¿µ¿øÇÏ°í ³»°¡ º£Ç® ±¸¿øÀº ´ë´ë¿¡ ¹ÌÄ£´Ù."
 Afr1953 want die mot sal hulle opeet soos 'n kleed, en die wurm sal hulle verteer soos wol; maar my geregtigheid sal vir ewig bestaan en my heil van geslag tot geslag.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ. ¬¯¬à ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ? ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Som en Kl©¡dning skal M©ªl fort©¡re dem,,Orm fort©¡re dem som Uld, men min Retf©¡rd varer evigt, min Frelse fra Sl©¡gt til Sl©¡gt.
 GerElb1871 Denn wie ein Kleid wird sie verzehren die Motte, und wie Wolle sie verzehren die Schabe; aber meine Gerechtigkeit wird in Ewigkeit sein, und mein Heil durch alle Geschlechter hindurch.
 GerElb1905 Denn wie ein Kleid wird sie verzehren die Motte, und wie Wolle sie verzehren die Schabe; aber meine Gerechtigkeit wird in Ewigkeit sein, und mein Heil durch alle Geschlechter hindurch.
 GerLut1545 Denn die Motten werden sie fressen wie ein Kleid, und W?rmer werden sie fressen wie ein wollen Tuch; aber meine Gerechtigkeit bleibet ewiglich und mein Heil f?r und f?r.
 GerSch Denn die Schaben werden sie fressen wie ein Kleid; und die Motten werden sie fressen wie Wolle; aber meine Gerechtigkeit wird ewig bleiben und mein Heil von Geschlecht zu Geschlecht.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ø? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ì¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ò¥ê¥ø¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í.
 ACV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool. But my righteousness shall be forever, and my salvation to all generations.
 AKJV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
 ASV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.
 BBE For like a coat they will be food for the insect, the worm will make a meal of them like wool: but my righteousness will be for ever, and my salvation to all generations.
 DRC For the worm shall eat them up as a garment: and the moth shall consume them as wool: but my salvation shall be for ever, and my justice from generation to generation,
 Darby For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
 ESV (ch. 50:9) For the moth will eat them up like a garment,and the worm will eat them like wool; ([See ver. 6 above]) but my righteousness will be forever,and my salvation to all generations.
 Geneva1599 For the mothe shall eate them vp like a garment, and the worme shall eate them like wool: but my righteousnesse shalbe for euer, and my saluation from generation to generation.
 GodsWord Moths will eat them like clothing. Worms will devour them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation will last throughout every generation.
 HNV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be forever, and mysalvation to all generations.¡±
 JPS For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but My favour shall be for ever, and My salvation unto all generations.
 Jubilee2000 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my saving health from age to age.
 LITV For the moth shall eat them like a garment; yea, the moth worm shall eat them like wool. But My righteousness shall be forever, and My salvation to generation to generation.
 MKJV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but My righteousness shall be forever, and My salvation from generation to generation.
 RNKJV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
 RWebster For the moth shall eat them like a garment , and the worm shall eat them like wool : but my righteousness shall be for ever , and my salvation from generation to generation .
 Rotherham For like a garment, shall they be eaten of the moth, And like wool, shall they he eaten of the larva; But, my righteousness, unto times age-abiding shall continue, And, my salvation, unto the remotest generation.
 UKJV For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
 WEB For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be forever, and mysalvation to all generations.¡±
 Webster For the moth shall eat them like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
 YLT For as a garment eat them doth a moth, And as wool eat them doth a worm, And My righteousness is to the age, And My salvation to all generations.
 Esperanto CXar kiel veston tramangxos ilin tineoj, kaj kiel lanajxon tramangxos ilin vermoj; sed Mia vero restos eterne, kaj Mia savo por cxiuj generacioj.
 LXX(o) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ã¥á¥ñ ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ñ¥é¥á ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥ç¥ó¥ï? ¥ç ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø