¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ´Ù ¸ð¿© µéÀ¸¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ªÀÇ ±â»µÇÏ´Â ¶æÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡ ÇàÇϸ®´Ï ±×ÀÇ ÆÈÀÌ °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µé Áß¿¡ ´©°¡ ÀÌ ÀϵéÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´À³Ä |
KJV |
All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
NIV |
"Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµÎµé ¸ð¿© ¿Í ³» ¸»À» µé¾î¶ó. `³ªÀÇ Ä£±¸°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç¾î ¹Ùºô·Ð°ú °¥´ë¾Æ¸¦ ÁþºÎ¼ö¸®¶ó.' ±×µé °¡¿îµ¥ ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´õ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµÎµé ¸ð¿©¿Í ³» ¸»À» µé¾î¶ó. '³ªÀÇ Ä£±¸°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç¾î ¹Ùº§·Ð°ú °¥´ë¾Æ¸¦ ÁþºÎ½Ã¸®¶ó.' ±×µé °¡¿îµ¥ ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¾Ë·ÁÁÖ¾ú´õ³Ä. |
Afr1953 |
Kom bymekaar, julle almal, en luister! Wie onder hulle het dit verkondig? Hy vir wie die HERE liefhet, sal sy welbehae voltrek aan Babel, en sy mag aan die Chalde?rs. |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö! ¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ß¬Ñ¬Õ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Samler jer alle og h©ªr: Hvem af dem forkyndte mon dette? Min Ven fuldbyrder min Vilje p? Babel og Kald©¡ernes ¨¡t. |
GerElb1871 |
Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Wer unter ihnen hat dieses verk?ndet? Den Jehova liebt, der wird sein Wohlgefallen (O. seinen Willen) vollf?hren an Babel und seinen Arm an den Chald?ern. |
GerElb1905 |
Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Wer unter ihnen hat dieses verk?ndet? Den Jehova liebt, der wird sein Wohlgefallen (O. seinen Willen) vollf?hren an Babel und seinen Arm an den Chald?ern. |
GerLut1545 |
Sammelt euch alle und h?ret: Wer ist unter diesen, der solches verk?ndigen kann? Der HERR liebet ihn; darum wird er seinen Willen an Babel und seinen Arm an den Chald?ern beweisen. |
GerSch |
Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Welcher unter ihnen hat solches verk?ndigt: Er, den der HERR liebhat, der wird seinen Willen an Babel vollstrecken und die Chald?er seinen Arm f?hlen lassen? |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?. |
ACV |
Assemble yourselves, all ye, and hear: Who among them has declared these things? He whom LORD loves shall perform his pleasure on Babylon, and his arm, the Chaldeans. |
AKJV |
All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
ASV |
Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? (1) He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. (1) Or Jehovah hath loved him: he shall etc ) |
BBE |
Come together, all of you, and give ear; who among you has given news of these things? the Lord's loved one will do his pleasure with Babylon, and with the seed of the Chaldaeans. |
DRC |
Assemble yourselves together, all you, and hear: who among them hath declared these things? the Lord hath loved him, he will do his pleasure in Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
Darby |
All ye, gather yourselves together, and hear: which among them hath declared these things? He whom Jehovah hath loved shall execute his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
ESV |
Assemble, all of you, and listen! ([ch. 41:26]) who among them has declared these things?The Lord loves him; (ch. 46:10, 11) he shall perform his purpose on Babylon,and his arm shall be against (ch. 23:13; 47:1) the Chaldeans. |
Geneva1599 |
All you, assemble your selues, and heare: which among them hath declared these thinges? The Lord hath loued him: he wil doe his will in Babel, and his arme shalbe against the Chaldeans. |
GodsWord |
Gather together, all of you, and listen. What idol has revealed such things? The LORD loves Cyrus. He will carry out the LORD's plan against Babylon. He will use his strength against the Babylonians. |
HNV |
¡°Assemble yourselves, all you, and hear; who among them has declared these things? He whom the LORD loves shall perform hispleasure on Babylon, and his arm shall be on the Kasdim. |
JPS |
Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them hath declared these things? He whom the LORD loveth shall perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans. |
Jubilee2000 |
All ye, assemble yourselves and hear; who is there among them that declares these [things]? The LORD has loved him, the one who will execute his will on Babylon and his arm [upon] the Chaldeans. |
LITV |
All of you gather and hear: Who among them has declared these things ? Jehovah has loved him. He will do His pleasure on Babylon; yea, His arm shall be on the Chaldeans. |
MKJV |
Let all of you gather and hear; who among them has declared these things ? The LORD has loved him; He will do His pleasure on Babylon, and His arm shall be on the Chaldeans. |
RNKJV |
All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? ???? hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
RWebster |
All ye, assemble yourselves, and hear ; who among them hath declared these things ? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon , and his arm shall be on the Chaldeans . |
Rotherham |
Assemble yourselves?all of you and hear, Who among them, hath told these things? he whom Yahweh loveth, will execute?His pleasure, on Babylon, And his stroke on the Chaldeans. |
UKJV |
All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
WEB |
¡°Assemble yourselves, all you, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves shall perform hispleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. |
Webster |
All ye, assemble yourselves and hear; who among them hath declared these [things]? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans. |
YLT |
Be gathered all of you, and hear, Who among them did declare these things? Jehovah hath loved him, He doth His pleasure on Babylon, And His arm is on the Chaldeans. |
Esperanto |
Kolektigxu vi cxiuj kaj auxskultu:kiu inter ili anoncis tion? tiu, kiun la Eternulo ekamis, plenumos Lian volon en Babel kaj aperigos Lian potencon super la HXaldeoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í |