Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 48Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ´Ù ¸ð¿© µéÀ¸¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ªÀÇ ±â»µÇÏ´Â ¶æÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡ ÇàÇϸ®´Ï ±×ÀÇ ÆÈÀÌ °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µé Áß¿¡ ´©°¡ ÀÌ ÀϵéÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´À³Ä
 KJV All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 NIV "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµÎµé ¸ð¿© ¿Í ³» ¸»À» µé¾î¶ó. `³ªÀÇ Ä£±¸°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç¾î ¹Ùºô·Ð°ú °¥´ë¾Æ¸¦ ÁþºÎ¼ö¸®¶ó.' ±×µé °¡¿îµ¥ ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´õ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµÎµé ¸ð¿©¿Í ³» ¸»À» µé¾î¶ó. '³ªÀÇ Ä£±¸°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç¾î ¹Ùº§·Ð°ú °¥´ë¾Æ¸¦ ÁþºÎ½Ã¸®¶ó.' ±×µé °¡¿îµ¥ ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¾Ë·ÁÁÖ¾ú´õ³Ä.
 Afr1953 Kom bymekaar, julle almal, en luister! Wie onder hulle het dit verkondig? Hy vir wie die HERE liefhet, sal sy welbehae voltrek aan Babel, en sy mag aan die Chalde?rs.
 BulVeren ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö! ¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ß¬Ñ¬Õ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Samler jer alle og h©ªr: Hvem af dem forkyndte mon dette? Min Ven fuldbyrder min Vilje p? Babel og Kald©¡ernes ¨¡t.
 GerElb1871 Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Wer unter ihnen hat dieses verk?ndet? Den Jehova liebt, der wird sein Wohlgefallen (O. seinen Willen) vollf?hren an Babel und seinen Arm an den Chald?ern.
 GerElb1905 Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Wer unter ihnen hat dieses verk?ndet? Den Jehova liebt, der wird sein Wohlgefallen (O. seinen Willen) vollf?hren an Babel und seinen Arm an den Chald?ern.
 GerLut1545 Sammelt euch alle und h?ret: Wer ist unter diesen, der solches verk?ndigen kann? Der HERR liebet ihn; darum wird er seinen Willen an Babel und seinen Arm an den Chald?ern beweisen.
 GerSch Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Welcher unter ihnen hat solches verk?ndigt: Er, den der HERR liebhat, der wird seinen Willen an Babel vollstrecken und die Chald?er seinen Arm f?hlen lassen?
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô?.
 ACV Assemble yourselves, all ye, and hear: Who among them has declared these things? He whom LORD loves shall perform his pleasure on Babylon, and his arm, the Chaldeans.
 AKJV All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 ASV Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? (1) He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. (1) Or Jehovah hath loved him: he shall etc )
 BBE Come together, all of you, and give ear; who among you has given news of these things? the Lord's loved one will do his pleasure with Babylon, and with the seed of the Chaldaeans.
 DRC Assemble yourselves together, all you, and hear: who among them hath declared these things? the Lord hath loved him, he will do his pleasure in Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 Darby All ye, gather yourselves together, and hear: which among them hath declared these things? He whom Jehovah hath loved shall execute his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 ESV Assemble, all of you, and listen! ([ch. 41:26]) who among them has declared these things?The Lord loves him; (ch. 46:10, 11) he shall perform his purpose on Babylon,and his arm shall be against (ch. 23:13; 47:1) the Chaldeans.
 Geneva1599 All you, assemble your selues, and heare: which among them hath declared these thinges? The Lord hath loued him: he wil doe his will in Babel, and his arme shalbe against the Chaldeans.
 GodsWord Gather together, all of you, and listen. What idol has revealed such things? The LORD loves Cyrus. He will carry out the LORD's plan against Babylon. He will use his strength against the Babylonians.
 HNV ¡°Assemble yourselves, all you, and hear; who among them has declared these things? He whom the LORD loves shall perform hispleasure on Babylon, and his arm shall be on the Kasdim.
 JPS Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them hath declared these things? He whom the LORD loveth shall perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans.
 Jubilee2000 All ye, assemble yourselves and hear; who is there among them that declares these [things]? The LORD has loved him, the one who will execute his will on Babylon and his arm [upon] the Chaldeans.
 LITV All of you gather and hear: Who among them has declared these things ? Jehovah has loved him. He will do His pleasure on Babylon; yea, His arm shall be on the Chaldeans.
 MKJV Let all of you gather and hear; who among them has declared these things ? The LORD has loved him; He will do His pleasure on Babylon, and His arm shall be on the Chaldeans.
 RNKJV All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? ???? hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 RWebster All ye, assemble yourselves, and hear ; who among them hath declared these things ? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon , and his arm shall be on the Chaldeans .
 Rotherham Assemble yourselves?all of you and hear, Who among them, hath told these things? he whom Yahweh loveth, will execute?His pleasure, on Babylon, And his stroke on the Chaldeans.
 UKJV All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 WEB ¡°Assemble yourselves, all you, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves shall perform hispleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 Webster All ye, assemble yourselves and hear; who among them hath declared these [things]? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans.
 YLT Be gathered all of you, and hear, Who among them did declare these things? Jehovah hath loved him, He doth His pleasure on Babylon, And His arm is on the Chaldeans.
 Esperanto Kolektigxu vi cxiuj kaj auxskultu:kiu inter ili anoncis tion? tiu, kiun la Eternulo ekamis, plenumos Lian volon en Babel kaj aperigos Lian potencon super la HXaldeoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø