Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 46Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÇ ÁýÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡ ³²Àº ¸ðµç ÀÚ¿© ³»°Ô µéÀ»Áö¾î´Ù ¹è¿¡¼­ žÀ¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ¾È°å°í Å¿¡¼­ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ¾÷Èù ³ÊÈñ¿©
 KJV Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
 NIV "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth.
 °øµ¿¹ø¿ª "¾ß°ö °¡¹®¾Æ, ³» ¸»À» µé¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ °¡¹®¿¡¼­ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµé¾Æ, µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ž ¶§ºÎÅÍ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾÷°í ´Ù³æ´Ù. ¸ðÅ¿¡¼­ ¶³¾îÁú ¶§ºÎÅÍ ¾È°í ´Ù³æ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¾ß°ö °¡¹®¾Æ. ³» ¸»À» µé¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ °¡¹®¿¡¼­ »ì¾Æ³²Àº ÀÚµé¾Æ. µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ Å¿©³¯ ¶§ºÎÅÍ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾÷°í ´Ù³æ´Ù. ¸ðÅ¿¡¼­ ¶³¾îÁú ¶§ºÎÅÍ ¾È°í ´Ù³æ´Ù.
 Afr1953 Luister na My, o huis van Jakob en die hele oorblyfsel van die huis van Israel, julle wat deur My gedra is van die moederskoot af, opgeneem is van die geboorte af;
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬®¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Û¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ü¬å¬ä!
 Dan H©ªr mig, du Jakobs Hus, al Resten af Israels Hus, l©ªftet fra Moders Liv, b?ret fra Moders Sk©ªd.
 GerElb1871 H?ret auf mich, Haus Jakob und aller ?berrest des Hauses Israel, die ihr von Mutterleibe an aufgeladen, von Mutterscho©¬e an getragen worden seid!
 GerElb1905 H?ret auf mich, Haus Jakob und aller ?berrest des Hauses Israel, die ihr von Mutterleibe an aufgeladen, von Mutterscho©¬e an getragen worden seid!
 GerLut1545 H?ret mir zu, ihr vom Hause Jakob und alle ?brigen vom Hause Israel, die ihr von mir im Leibe getragen werdet und mir in der Mutter lieget!
 GerSch H?ret mir zu, o du Haus Jakobs, und ihr alle, die ihr von dem Hause Israels noch ?brig seid; ihr, die ihr m?tterlich von mir getragen und von Geburt an von mir gepflegt worden seid:
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á?
 ACV Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from their birth, who have been carried from the womb.
 AKJV Listen to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
 ASV Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, that have been carried from the womb;
 BBE Give ear to me, O family of Jacob, and all the rest of the people of Israel, who have been supported by me from their birth, and have been my care from their earliest days:
 DRC Hearken unto me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who are carried by my bowels, are borne up by my womb.
 Darby Hearken unto me, house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, ye who have been borne from the belly, who have been carried from the womb:
 ESV Listen to me, O house of Jacob,all the remnant of the house of Israel, ([Deut. 1:31; 32:11]) who have been borne by me from before your birth,carried from the womb;
 Geneva1599 Heare ye me, O house of Iaakob, and all that remaine of the house of Israel, which are borne of me from the wombe, and brought vp of me from the birth.
 GodsWord Listen to me, descendants of Jacob, the few people left of the nation of Israel. I've carried you since your birth. I've taken care of you from the time you were born.
 HNV ¡°Listen to me, house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, thathave been carried from the womb;
 JPS Hearken unto Me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that are borne by Me from the birth, that are carried from the womb:
 Jubilee2000 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the belly, which are carried from the womb:
 LITV Listen to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel; who are borne from the belly, who are lifted from the womb:
 MKJV Listen to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who are borne by Me from the belly, who are lifted from the womb;
 RNKJV Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
 RWebster Hearken to me, O house of Jacob , and all the remnant of the house of Israel , who are borne by me from birth , who are carried from the womb :
 Rotherham Hearken unto me O house of Jacob, Even all the remnant of the house of Israel,?Who have been borne from birth, Who have been carried from nativity:
 UKJV Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
 WEB ¡°Listen to me, house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne by me from their birth, thathave been carried from the womb;
 Webster Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the birth, which are carried from the womb:
 YLT Hearken unto Me, O house of Jacob, And all the remnant of Israel, Who are borne from the belly, Who are carried from the womb,
 Esperanto Auxskultu Min, domo de Jakob kaj la tuta restajxo de la domo de Izrael, kiuj estas sxargxitaj sur Mi de post via naskigxo, kiuj estas portataj de Mi de post via eliro el la ventro.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥á¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø