Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³»°¡ ÅÃÇÑ ÀÚ À̽º¶ó¿¤ °ð ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³× À̸§À» ºÒ·¯ ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³×°Ô Īȣ¸¦ ÁÖ¾ú³ë¶ó
 KJV For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
 NIV For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°öÀ» µµ¿ì¶ó°í ³»°¡ »Ì¾Æ ¼¼¿î À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì¶ó°í ³ª´Â ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶´Ù. ³ª¸¦ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ÀÛÀ§¸¦ ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°öÀ» µµ¿ì¶ó°í ³»°¡ »Ì¾Æ¼¼¿î À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì¶ó°í ³ª´Â ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶´Ù. ³ª¸¦ ¾ËÁöµµ¸øÇÏ´Â ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ÀÛÀ§¸¦ ³»·È´Ù.
 Afr1953 ter wille van Jakob, my kneg, en Israel, my uitverkorene, het Ek jou by jou naam geroep; Ek het jou 'n erenaam gegee, hoewel jy My nie geken het nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬³¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬³¬Ú, ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö; ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ä¬Ú ¬á¬à¬é¬Ö¬ä¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan For Jakobs, min Tjeners, Skyld, for min udvalgtes, Israels, Skyld kalder jeg dig ved dit Navn, ved et ¨¡resnavn, sk©ªnt du ej kender mig.
 GerElb1871 Um Jakobs, meines Knechtes, und Israels, meines Auserw?hlten, willen rief ich dich bei deinem Namen, ich gab dir einen Beinamen, (in dem Sinne von: Ehrennamen) und du kanntest mich nicht;
 GerElb1905 Um Jakobs, meines Knechtes, und Israels, meines Auserw?hlten, willen rief ich dich bei deinem Namen, ich gab dir einen Beinamen, (in dem Sinne von: Ehrennamen) und du kanntest mich nicht;
 GerLut1545 um Jakobs, meines Knechts, willen und um Israels, meines Auserw?hlten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.
 GerSch Um Jakobs, meines Knechtes, und Israels, meines Auserw?hlten willen habe ich dich bei deinem Namen gerufen; und ich habe dir einen Ehrennamen gegeben, ehe du mich kanntest.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ò¥å ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á?.
 ACV For Jacob my servant's sake, and Israel my chosen, I have called thee by thy name. I have surnamed thee, though thou have not known me.
 AKJV For Jacob my servant's sake, and Israel my elect, I have even called you by your name: I have surnamed you, though you have not known me.
 ASV For Jacob my servant's sake, and Israel my chosen, I have called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
 BBE Because of Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself, I have sent for you by name, giving you a name of honour, though you had no knowledge of me.
 DRC For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have made a likeness of thee, and thou hast not known me.
 Darby For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have called thee by thy name; I surnamed thee, though thou didst not know me;
 ESV For the sake of my servant Jacob,and Israel my chosen, ([See ver. 3 above]) I call you by your name, ([ch. 62:2]) I name you, though you do not know me.
 Geneva1599 For Iaakob my seruants sake, and Israel mine elect, I will euen call thee by thy name and name thee, though thou hast not knowen me.
 GodsWord For the sake of my servant Jacob, Israel, my chosen one, I have called you by name. I have given you a title of honor, although you don't know me.
 HNV For Jacob my servant¡¯s sake,and Israel my chosen,I have called you by your name.I have surnamed you,though you have not known me.
 JPS For the sake of Jacob My servant, and Israel Mine elect, I have called thee by thy name, I have surnamed thee, though thou hast not known Me.
 Jubilee2000 For Jacob my servant's sake and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
 LITV For My servant Jacob's sake, and for Israel My chosen, I even call you by your name. I name you, but you do not know Me.
 MKJV For Jacob My servant's sake, and Israel My chosen, I have even called you by your name; I have named you, though you have not known me.
 RNKJV For Jacob my servants sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
 RWebster For Jacob my servant's sake, and Israel my elect , I have even called thee by thy name : I have surnamed thee, though thou hast not known me.
 Rotherham For the sake of my servant Jacob, Even Israel my chosen Therefore have I called unto thee by thy name, I give thee a title though thou hast not known me,?
 UKJV For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called you by your name: I have surnamed you, though you have not known me.
 WEB For Jacob my servant¡¯s sake,and Israel my chosen,I have called you by your name.I have surnamed you,though you have not known me.
 Webster For Jacob my servant's sake, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me:
 YLT For the sake of my servant Jacob, And of Israel My chosen, I call also thee by thy name, I surname thee, And thou hast not known Me.
 Esperanto Pro Mia servanto Jakob kaj pro Mia elektito Izrael Mi vokis vin laux via nomo, Mi altigis vin, kvankam vi Min ne konis.
 LXX(o) ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥å ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø