Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°Ô Èæ¾Ï ÁßÀÇ º¸È­¿Í Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ¼ûÀº Àç¹°À» ÁÖ¾î ³× À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ°¡ ³ª ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
 KJV And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.
 NIV I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú´ø º¸È­, ¼û°Ü µÎ¾ú´ø Àç¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸é ³Ê´Â ¾Ë¸®¶ó, ³»°¡ ¹Ù·Î ¾ßÈÑÀÓÀ». ³»°¡ ¹Ù·Î ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·Á ³½ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ» !
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ °©Ãß¾î µÎ¾ú´ø º¸È­ ¼û°ÜµÎ¾ú´ø Àç¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸é ³Ê´Â ¾Ë¸®¶ó. ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ», ³»°¡ ¹Ù·Î ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¯³½ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÏÀ»,
 Afr1953 En Ek sal jou die skatte gee wat in die donkerheid is en die verborge rykdomme, sodat jy kan weet dat Ek die HERE is wat jou by jou naam roep, die God van Israel;
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Jeg giver dig Mulmets Skatte, Rigdomme gemt i L©ªn, s? du kender, at den, der kaldte dig ved Navn, er mig, er HERREN, Israels Gud.
 GerElb1871 und ich werde dir verborgene Sch?tze (W. Sch?tze der Finsternis) und versteckte Reicht?mer (Eig. Kostbarkeiten) geben, auf da©¬ du wissest, da©¬ ich Jehova bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels.
 GerElb1905 und ich werde dir verborgene Sch?tze (W. Sch?tze der Finsternis) und versteckte Reicht?mer (Eig. Kostbarkeiten) geben, auf da©¬ du wissest, da©¬ ich Jehova bin, derdich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels.
 GerLut1545 und will dir geben die heimlichen Sch?tze und die verborgenen Kleinode, auf da©¬ du erkennest, da©¬ ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe
 GerSch und will dir verborgene Sch?tze geben und versteckte Reicht?mer, damit du erkennest, da©¬ Ich, der HERR, es bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ê¥å¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥é? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou may know that it is I, LORD, who call thee by thy name, even the God of Israel.
 AKJV And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I, the LORD, which call you by your name, am the God of Israel.
 ASV and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
 BBE And I will give you the stores of the dark, and the wealth of secret places, so that you may be certain that I am the Lord, who gave you your name, even the God of Israel.
 DRC And I will give thee hidden treasures, and the concealed riches of secret places: that thou mayest know that I am the Lord who call thee by thy name, the God of Israel.
 Darby and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places; that thou mayest know that I, Jehovah, who call thee by name, am the God of Israel.
 ESV ([Jer. 50:37; 51:13]) I will give you the treasures of darknessand the hoards in secret places,that you may know that it is I, the Lord,the God of Israel, (ch. 43:1) who call you by your name.
 Geneva1599 And I will giue thee the treasures of darkenesse, and the things hid in secret places, that thou maist know that I am the Lord which call thee by thy name, euen the God of Israel.
 GodsWord I will give you treasures from dark places and hidden stockpiles. Then you will know that I, the LORD God of Israel, have called you by name.
 HNV I will give you the treasures of darkness,and hidden riches of secret places,that you may know that it is I, the LORD, who call you by your name,even the God of Israel.
 JPS And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I am the LORD, who call thee by thy name, even the God of Israel.
 Jubilee2000 And I will give thee the hidden treasures and the well guarded secrets that thou may know that I [am] the LORD, the God of Israel, who gives [thee] thy name.
 LITV And I will give you the treasures of darkness, even treasures in secret places, that you may know that I am Jehovah, who calls you by your name, the God of Israel.
 MKJV And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I am the LORD, who calls you by your name, the God of Israel.
 RNKJV And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, ????, which call thee by thy name, am the Elohim of Israel.
 RWebster And I will give thee the treasures of darkness , and hidden riches of secret places , that thou mayest know that I, the LORD , who call thee by thy name , am the God of Israel .
 Rotherham Then will I give thee The treasures of darkness, Even the hoards of hidden places,?That thou mayest get to know That I?Yahweh, who am calling thee by thy name, am the God of Israel.
 UKJV And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I, the LORD, which call you by your name, am the God of Israel.
 WEB I will give you the treasures of darkness,and hidden riches of secret places,that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name,even the God of Israel.
 Webster And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, who call [thee] by thy name, [am] the God of Israel.
 YLT And have given to thee treasures of darkness, Even treasures of secret places, So that thou knowest that I, Jehovah, Who am calling on thy name-- am the God of Israel.
 Esperanto Kaj Mi transdonos al vi trezorojn sekretajn kaj ricxajxojn kasxitajn, por ke vi eksciu, ke Mi, la Eternulo, vokis vin laux via nomo, Mi, Dio de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ï¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ò¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø