|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 45Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°Ô Èæ¾Ï ÁßÀÇ º¸È¿Í Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ¼ûÀº Àç¹°À» ÁÖ¾î ³× À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ°¡ ³ª ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. |
NIV |
I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú´ø º¸È, ¼û°Ü µÎ¾ú´ø Àç¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸é ³Ê´Â ¾Ë¸®¶ó, ³»°¡ ¹Ù·Î ¾ßÈÑÀÓÀ». ³»°¡ ¹Ù·Î ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·Á ³½ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ» ! |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ °©Ãß¾î µÎ¾ú´ø º¸È ¼û°ÜµÎ¾ú´ø Àç¹°À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸é ³Ê´Â ¾Ë¸®¶ó. ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ», ³»°¡ ¹Ù·Î ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¯³½ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÏÀ», |
Afr1953 |
En Ek sal jou die skatte gee wat in die donkerheid is en die verborge rykdomme, sodat jy kan weet dat Ek die HERE is wat jou by jou naam roep, die God van Israel; |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Jeg giver dig Mulmets Skatte, Rigdomme gemt i L©ªn, s? du kender, at den, der kaldte dig ved Navn, er mig, er HERREN, Israels Gud. |
GerElb1871 |
und ich werde dir verborgene Sch?tze (W. Sch?tze der Finsternis) und versteckte Reicht?mer (Eig. Kostbarkeiten) geben, auf da©¬ du wissest, da©¬ ich Jehova bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels. |
GerElb1905 |
und ich werde dir verborgene Sch?tze (W. Sch?tze der Finsternis) und versteckte Reicht?mer (Eig. Kostbarkeiten) geben, auf da©¬ du wissest, da©¬ ich Jehova bin, derdich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels. |
GerLut1545 |
und will dir geben die heimlichen Sch?tze und die verborgenen Kleinode, auf da©¬ du erkennest, da©¬ ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe |
GerSch |
und will dir verborgene Sch?tze geben und versteckte Reicht?mer, damit du erkennest, da©¬ Ich, der HERR, es bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ê¥å¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥é? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou may know that it is I, LORD, who call thee by thy name, even the God of Israel. |
AKJV |
And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I, the LORD, which call you by your name, am the God of Israel. |
ASV |
and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel. |
BBE |
And I will give you the stores of the dark, and the wealth of secret places, so that you may be certain that I am the Lord, who gave you your name, even the God of Israel. |
DRC |
And I will give thee hidden treasures, and the concealed riches of secret places: that thou mayest know that I am the Lord who call thee by thy name, the God of Israel. |
Darby |
and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places; that thou mayest know that I, Jehovah, who call thee by name, am the God of Israel. |
ESV |
([Jer. 50:37; 51:13]) I will give you the treasures of darknessand the hoards in secret places,that you may know that it is I, the Lord,the God of Israel, (ch. 43:1) who call you by your name. |
Geneva1599 |
And I will giue thee the treasures of darkenesse, and the things hid in secret places, that thou maist know that I am the Lord which call thee by thy name, euen the God of Israel. |
GodsWord |
I will give you treasures from dark places and hidden stockpiles. Then you will know that I, the LORD God of Israel, have called you by name. |
HNV |
I will give you the treasures of darkness,and hidden riches of secret places,that you may know that it is I, the LORD, who call you by your name,even the God of Israel. |
JPS |
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I am the LORD, who call thee by thy name, even the God of Israel. |
Jubilee2000 |
And I will give thee the hidden treasures and the well guarded secrets that thou may know that I [am] the LORD, the God of Israel, who gives [thee] thy name. |
LITV |
And I will give you the treasures of darkness, even treasures in secret places, that you may know that I am Jehovah, who calls you by your name, the God of Israel. |
MKJV |
And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I am the LORD, who calls you by your name, the God of Israel. |
RNKJV |
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, ????, which call thee by thy name, am the Elohim of Israel. |
RWebster |
And I will give thee the treasures of darkness , and hidden riches of secret places , that thou mayest know that I, the LORD , who call thee by thy name , am the God of Israel . |
Rotherham |
Then will I give thee The treasures of darkness, Even the hoards of hidden places,?That thou mayest get to know That I?Yahweh, who am calling thee by thy name, am the God of Israel. |
UKJV |
And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I, the LORD, which call you by your name, am the God of Israel. |
WEB |
I will give you the treasures of darkness,and hidden riches of secret places,that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name,even the God of Israel. |
Webster |
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, who call [thee] by thy name, [am] the God of Israel. |
YLT |
And have given to thee treasures of darkness, Even treasures of secret places, So that thou knowest that I, Jehovah, Who am calling on thy name-- am the God of Israel. |
Esperanto |
Kaj Mi transdonos al vi trezorojn sekretajn kaj ricxajxojn kasxitajn, por ke vi eksciu, ke Mi, la Eternulo, vokis vin laux via nomo, Mi, Dio de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ï¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ò¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|