Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 44Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ±×¿Í °°Àº ¹«¸®µéÀÌ ´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ±× ´ëÀåÀåÀ̵éÀº »ç¶÷ÀÏ »ÓÀ̶ó ±×µéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ¼­¼­ µÎ·Á¿öÇϸç ÇÔ²² ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
 NIV He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì»ó°ú ¦ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¹«¾ÈÀ̳ª ´çÇϸ®¶ó. ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â °ÍÀº °á±¹ Àΰ£, Çϳªµµ ºüÁöÁö ¸»°í ÃâµÎÇÏ¿©¶ó. ¸ðµÎµé ¾îÀ̾øÀÌ Ã¢ÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì»ó°ú ¦ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¹«¾ÈÀ̳ª ´çÇϸ®¶ó. ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â °ÍÀº °á±¹ Àΰ£, Çϳªµµ ºüÁöÁö ¸»°í ÃâµÎÇÏ¿©¶ó. ¸ðµÎµé ¾îÀ̾øÀÌ Ã¢ÇǸ¦ ´çÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Kyk, al sy aanhangers sal beskaamd staan; en die ambagsmanne is uit die mense! Laat hulle almal bymekaarkom, gaan staan, verskrik wees, tesame beskaamd staan!
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä. ¬¡ ¬Þ¬Ñ¬Û¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä.
 Dan se, alle dets Tilbedere bliver til Skamme; Mestrene er jo kun Mennesker lad dem samles til Hobe og tr©¡de frem, de skal alle som een forf©¡rdes og blive til Skamme.
 GerElb1871 Siehe, alle seine Genossen (Eig. die mit ihm (dem G?tzen) verbunden sind; vergl. Hos. 4,17) werden besch?mt werden; und die K?nstler sind ja nur Menschen. M?gen sie sich alle versammeln, hintreten: erschrecken sollen sie, besch?mt werden allzumal!
 GerElb1905 Siehe, alle seine Genossen (Eig. die mit ihm (dem G?tzen) verbunden sind; vergl. Hos. 4, 17) werden besch?mt werden; und die K?nstler sind ja nur Menschen. M?gen sie sich alle versammeln, hintreten: erschrecken sollen sie, besch?mt werden allzumal!
 GerLut1545 Siehe, alle ihre Genossen werden zuschanden; denn es sind Meister aus Menschen. Wenn sie gleich alle zusammentreten, m?ssen sie dennoch sich f?rchten und zuschanden werden.
 GerSch Siehe, alle seine Genossen werden zuschanden, und seine Werkmeister sind auch nur Menschen; m?gen sie alle sich vereinigen und zusammenstehen, so m?ssen sie doch erschrecken und miteinander zuschanden werden.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥ö¥í¥é¥ó¥á¥é, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥î ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ø¥ò¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥ô.
 ACV Behold, all his fellows shall be put to shame, and the workmen. They are of men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They shall fear. They shall be put to shame together.
 AKJV Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
 ASV Behold, (1) all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together. (1) Or all that join themselves thereto )
 BBE Truly, all those who make use of secret arts will be put to shame, and their words of power are only words of men: let them all come forward together; they will all be in fear and be put to shame.
 DRC Behold, all the partakers thereof shall be confounded: for the makers are men: they shall all assemble together, they shall stand and fear, and shall be confounded together.
 Darby Behold, all his fellows shall be ashamed; and the workmen are but men. Let them all be gathered together, let them stand up: they shall fear, they shall be ashamed together.
 ESV (ch. 45:16; Ps. 115:8; See ch. 42:17) Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.
 Geneva1599 Beholde, all that are of the fellowship thereof, shall be confounded: for the workemen themselues are men: let them all be gathered together, and stand vp, yet they shall feare, and be confounded together.
 GodsWord Everyone associated with the gods will be put to shame. The craftsmen themselves are only human. Let them all get together and take their stand. They will be frightened and ashamed together.
 HNV Behold, all his fellows will be disappointed;and the workmen are mere men.Let them all be gathered together.Let them stand up.They will fear.They will be put to shame together.
 JPS Behold, all the fellows thereof shall be ashamed; and the craftsmen skilled above men; let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be ashamed together.
 Jubilee2000 Behold, all his fellows shall be ashamed; for the workmen, they [are] of men; even if all of them are gathered together and stand, they shall fear and shall be ashamed together.
 LITV Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen, they are from men. They shall assemble, all of them shall stand; they shall dread; they shall be shamed together.
 MKJV Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen; they are from men. They shall assemble; all of them shall stand; they shall dread; they shall be ashamed together.
 RNKJV Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
 RWebster Behold, all his companions shall be ashamed : and the workmen , they are of men : let them all be gathered together , let them stand up ; yet they shall fear , and they shall be ashamed together .
 Rotherham Lo! all his partners, turn pale, Even, the artificers themselves, are of the sons of earth,?Let them gather themselves together?all of them. Let them take their stand, Let them dread, and turn pale, together!
 UKJV Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
 WEB Behold, all his fellows will be disappointed;and the workmen are mere men.Let them all be gathered together.Let them stand up.They will fear.They will be put to shame together.
 Webster Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they [are] of men: let them all be assembled, let them stand up; [yet] they shall fear, [and] they shall be ashamed together.
 YLT Lo, all his companions are ashamed, As to artisans--they are of men, All of them gather together, they stand up, They fear, they are ashamed together.
 Esperanto CXiuj partoprenintoj estos hontigataj, cxar la majstroj estas ja el homoj; ili cxiuj kolektigxu kaj starigxu, ili ektimos, kaj cxiuj kune estos hontigataj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ø¥õ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø