Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 43Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áö¾ú³ª´Ï ³ª¸¦ Âù¼ÛÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
 KJV This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
 NIV the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ Ä£È÷ ¼ÕÀ¸·Î ºúÀº ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ Âù¾çÇÏ°í ±â¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ Ä£È÷ ¼ÕÀ¸·Î ºúÀº ³ªÀǹ鼺ÀÌ ³ª¸¦ Âù¾çÇÏ°í ³ë·¡Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Die volk wat Ek vir My geformeer het, hulle sal my lof verkondig.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú.
 Dan Det Folk, jeg har dannet mig, skal synge min Pris.
 GerElb1871 Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erz?hlen. -
 GerElb1905 Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erz?hlen. -
 GerLut1545 Dies Volk habe ich mir zugerichtet, es soll meinen Ruhm erz?hlen.
 GerSch das Volk, das ich mir gebildet habe, damit es meinen Ruhm verk?ndige!
 UMGreek ¥Ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV the people whom I formed for myself, that they might set forth my praise.
 AKJV This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.
 ASV the people which I formed for myself, (1) that they might set forth my praise. (1) Or they shall set forth )
 BBE Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.
 DRC This people have I formed for my- self, they shall shew forth my praise.
 Darby This people have I formed for myself: they shall shew forth my praise.
 ESV the people whom I formed for myself (Ps. 79:13; [Ps. 22:3; 105:1; Luke 1:74, 75; 1 Pet. 2:9]) that they might declare my praise.
 Geneva1599 This people haue I formed for my selfe: they shall shewe foorth my praise.
 GodsWord I have formed these people for myself. They will praise me.
 HNV the people which I formed for myself,that they might set forth my praise.
 JPS The people which I formed for Myself, that they might tell of My praise.
 Jubilee2000 This people I have formed for myself; they shall show forth my praise.
 LITV The people that I formed for Myself shall declare My praise.
 MKJV This people that I formed for Myself; they shall declare My praise.
 RNKJV This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
 RWebster This people have I formed for myself; they shall show forth my praise .
 Rotherham A people which I have fashioned for myself, My praise, shall they record.
 UKJV This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.
 WEB the people which I formed for myself,that they might set forth my praise.
 Webster This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.
 YLT This people I have formed for Myself, My praise they recount.
 Esperanto tiun popolon, kiun Mi kreis por Mi, por ke gxi rakontu pri Mia gloro.
 LXX(o) ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥å¥ó¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø