¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ú¿¬ ÅÂÃʷκÎÅÍ ³ª´Â ±×ÀÌ´Ï ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁú ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ³»°¡ ÇàÇϸ®´Ï ´©°¡ ¸·À¸¸®¿ä |
KJV |
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? |
NIV |
Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
óÀ½ºÎÅÍ ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ³» ¼Õ¿¡ ÀâÈù °ÍÀ» ¾Æ¹«µµ »©³»Áö ¸øÇÑ´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ µÚÁýÀ» ¼ö ¾ø´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
óÀ½ºÎÅÍ ³ª¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ³» ¼Õ¿¡ ÀâÈù °ÍÀ» ¾Æ¹«µµ »©³»Áö ¸øÇÑ´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ µÚÁýÀ» ¼ö ¾ø´Ù." |
Afr1953 |
Ook van vandag af is Ek dit, en niemand red uit my hand nie; Ek werk, en wie kan dit keer? |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬¡¬Ù ¬³¬ì¬Þ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. ¬¡¬Ù ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬à¬á¬â¬Ö¬é¬Ú? |
Dan |
den eneste ogs? i Fremtiden. Ingen frier af min H?nd, jeg handler - hvo g©ªr det ugjort? |
GerElb1871 |
Ja, von jeher (O. Auch von heute ab) bin ich derselbe; (S. die Anm zu Ps. 102,27; vergl. auch Kap. 41,4) und da ist niemand, der aus meiner Hand errette. Ich wirke, und wer kann es abwenden? (O. r?ckg?ngig machen) |
GerElb1905 |
Ja, von jeher (O. Auch von heute ab) bin ich derselbe; (S. die Anm zu Ps. 102, 27; vergl. auch Kap. 41, 4) und da ist niemand, der aus meiner Hand errette. Ich wirke,und wer kann es abwenden? (O. r?ckg?ngig machen) |
GerLut1545 |
Auch bin ich, ehe denn nie kein Tag war; und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden? |
GerSch |
Auch fernerhin bin ich derselbe, und niemand kann aus meiner Hand erretten. Ich wirke, wer will es abwenden? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥å¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï; |
ACV |
Yea, since the day was I am he, and there is none that can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it? |
AKJV |
Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? |
ASV |
Yea, (1) since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it? (1) Or from this day forth I etc ) |
BBE |
From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed? |
DRC |
And from the beginning I am the same, and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall turn it away? |
Darby |
Yea, since the day was, I am HE, and there is none that delivereth out of my hand: I will work, and who shall hinder it? |
ESV |
Also (ch. 41:4; Ps. 90:2; [John 8:58]) henceforth I am he;there is none who can deliver from my hand;I work, and who can turn it back? |
Geneva1599 |
Yea, before the day was, I am, and there is none that can deliuer out of mine hand: I will doe it, and who shall let it? |
GodsWord |
"From the [first] day I was the one [who did this]. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?" |
HNV |
Yes, since the day was I am he;and there is no one who can deliver out of my hand.I will work, and who can hinder it?¡± |
JPS |
Yea, since the day was I am He, and there is none that can deliver out of My hand; I will work, and who can reverse it? |
Jubilee2000 |
Even before the day [was] I existed; and [there is] no one that can deliver out of my hand; [if] I work, who shall hinder it? |
LITV |
Yea, from this day I am He, and no one delivers from My hand. I will work, and who will reverse it? |
MKJV |
Yea, before the day was , I am He; and no one delivers out of My hand; I will work, and who will reverse it? |
RNKJV |
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? |
RWebster |
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand : I will work , and who shall hinder it? {let it: Heb. turn it back?} |
Rotherham |
Even from To-day, I, am He, And none, out of my hand, can deliver,?I work and who reverseth? |
UKJV |
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? |
WEB |
Yes, since the day was I am he;and there is no one who can deliver out of my hand.I will work, and who can hinder it?¡± |
Webster |
Yes, before the day [was], I [am] he; and [there is] none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it? |
YLT |
Even from the day I am He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back? |
Esperanto |
De la komenco de la tempo Mi estas la sama, kaj neniu povas savi kontraux Mia mano; kiam Mi faras, kiu tion sxangxos? |
LXX(o) |
¥å¥ó¥é ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï |