Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 42Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ºÙµå´Â ³ªÀÇ Á¾, ³» ¸¶À½¿¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÚ °ð ³»°¡ ÅÃÇÑ »ç¶÷À» º¸¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¿µÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾úÀºÁï ±×°¡ À̹濡 Á¤ÀǸ¦ º£Ç®¸®¶ó
 KJV Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
 NIV "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©±â¿¡ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×´Â ³»°¡ ¹Ï¾î ÁÖ´Â ÀÚ, ¸¶À½¿¡ µé¾î »Ì¾Æ ¼¼¿î ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ¿µÀ» ¹Þ¾Æ ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¹Ù¸¥ Àλý±æÀ» Æì ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©±â¿¡ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×´Â ³»°¡ ¹Ï¾îÁÖ´Â ÀÚ, ¸¶À½¿¡ µé¾î »Ì¾Æ ¼¼¿î ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¿Â ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¹Ù¸¥ Àλý±æÀ» ÆìÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Daar is my Kneg wat Ek ondersteun, my Uitverkorene in wie my siel 'n welbehae het. Ek het my Gees op Hom gel?; Hy sal die reg na die nasies uitbring.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬®¬à¬ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬Þ; ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. ¬±¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Se min Tjener, ved hvem jeg min udvalgte, hvem jeg har k©¡r! P? ham har jeg lagt min ?nd, han skal udbrede Ret til Folkene.
 GerElb1871 Siehe, mein Knecht, den ich st?tze, mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat: Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er wird den Nationen das Recht kundtun. (Eig. das Recht hinausbringen zu den Nationen)
 GerElb1905 Siehe, mein Knecht, den ich st?tze, mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat: Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er wird den Nationen das Recht kundtun. (Eig. das Recht hinausbringen zu den Nationen)
 GerLut1545 Siehe, das ist mein Knecht, ich erhalte ihn; und mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe ihm meinen Geist gegeben; er wird das Recht unter die Heiden bringen.
 GerSch Siehe, das ist mein Knecht, auf den ich mich verlassen kann, mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt; er wird das Recht zu den V?lkern hinaustragen.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥á ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV Behold, my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights. I have put my Spirit upon him, he will bring forth justice to the Gentiles.
 AKJV Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my spirit on him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
 ASV Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the (1) Gentiles. (1) Or nations (and elsewhere))
 BBE See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.
 DRC BEHOLD my servant, I will uphold him: my elect, my soul delighteth in him: I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles.
 Darby Behold my servant whom I uphold, mine elect in whom my soul delighteth! I will put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the nations.
 ESV The Lord's Chosen Servant (Cited Matt. 12:18-20) Behold (ch. 41:8; 43:10; 52:13; 53:11; [ver. 19; Ezek. 34:24; Zech. 3:8; Acts 3:26; 4:27; Phil. 2:7]) my servant, whom I uphold,my chosen, (Matt. 3:17) in whom my soul delights; (ch. 11:2; 61:1) I have put my Spirit upon him; ([ch. 2:4]) he will bring forth justice to the nations.
 Geneva1599 Behold, my seruaunt: I will stay vpon him: mine elect, in whom my soule deliteth: I haue put my Spirit vpon him: he shall bring forth iudgement to the Gentiles.
 GodsWord Here is my servant, whom I support. Here is my chosen one, with whom I am pleased. I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
 HNV ¡°Behold, my servant, whom I uphold;my chosen, in whom my soul delights?I have put my Spirit on him.He will bring justice to the nations.
 JPS Behold My servant, whom I uphold; Mine elect, in whom My soul delighteth; I have put My spirit upon him, he shall make the right to go forth to the nations.
 Jubilee2000 Behold my servant, whom I uphold; my elect, [in whom] my soul delights; I have put my Spirit upon him; he shall give judgment unto the Gentiles.
 LITV Behold My Servant; I will uphold Him; My Elect in whom My soul delights! I have put My Spirit on Him; He shall bring forth justice to the nations.
 MKJV Behold My Servant, whom I uphold; My Elect, in whom My soul delights. I have put My Spirit on Him; He shall bring out judgment to the nations.
 RNKJV Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
 RWebster Behold my servant , whom I uphold ; my elect , in whom my soul delighteth ; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles .
 Rotherham Lo! my Servant, I will uphold him, My chosen, well-pleased is my soul,?I have put my spirit upon him, Justice?to the nations, will he bring forth:
 UKJV Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
 WEB ¡°Behold, my servant, whom I uphold;my chosen, in whom my soul delights?I have put my Spirit on him.He will bring justice to the nations.
 Webster Behold my servant, whom I uphold; my elect, [in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
 YLT Lo, My servant, I take hold on him, My chosen one--My soul hath accepted, I have put My Spirit upon him, Judgment to nations he bringeth forth.
 Esperanto Jen estas Mia servanto, kiun Mi apogas, Mia elektito, kiun favoras Mia animo. Mi metis Mian spiriton sur lin; li disportos justecon al la nacioj.
 LXX(o) ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø