Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 41Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©°¡ óÀ½ºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¾Ë¾Ò´À³Ä ´©°¡ ÀÌÀüºÎÅÍ ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¿Ç´Ù°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í µé·Á ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ³ÊÈñ ¸»À» µè´Â ÀÚµµ ¾øµµ´Ù
 KJV Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
 NIV Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥ ¶§ °ð ¾Ë¾Æ º¸µµ·Ï ¹Ì¸® ÀÏ·¯ ÁØ ÀÚ¶óµµ ÀÖ¾ú´À³Ä ? ±× ¸»ÀÌ ¸Â¾Ò´Ù°í °í°³¸¦ ²ô´öÀ̵µ·Ï ¾ÕÁú·¯ ÀÏ·¯ ÁØ ÀÚ¶óµµ ÀÖ¾ú´À³Ä ? ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁØ ÀÚµµ µé·Á ÁØ ÀÚµµ ¾ø¾ú´Ù. ¾Æ¹«µµ ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥ ¶§ °ð ¾Ë¾Æº¸µµ·Ï ¹Ì¸® ÀÏ·¯ÁØ ÀÚ¸®µµ ÀÖ¾ú´À³Ä. ±× ¸»ÀÌ ¸Â¾Ò´Ù°í °í°³¸¦ ²ô´öÀ̵µ·Ï ¾ÕÁú·¯ ÀÏ·¯ÁØ ÀÚµµ µé¿©ÁØ ÀÚµµ ¾ø¾ú´Ù. ¾Æ¹«µµ ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Wie het dit te kenne gegee van die begin af, dat ons daar kennis van kan neem; of vantevore al, dat ons kan s?: Hy het reg? Ja, daar is niemand wat dit te kenne gee, ja, niemand wat dit laat hoor, ja, niemand wat julle woorde hoor nie.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ; ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ: ¬±¬â¬Ñ¬Ó ¬Ö? ¬¥¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý; ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý; ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬é¬å¬Ý ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú!
 Dan Hvo forkyndte det f©ªr, s? vi vidste det, forud, s? vi sagde: "Han fik Ret!" Nej, ingen har forkyndt eller sagt det, ingen har h©ªrt eders Ord.
 GerElb1871 Wer hat es verk?ndet von Anbeginn, da©¬ wir es w?©¬ten? und von ehedem, da©¬ wir sagen k?nnten: (O. von Anbeginn? so wollen wir es anerkennen, und von ehedem? so wollen wir sagen) Es ist recht! Ja, da war keiner, der es verk?ndete, ja, keiner, der es h?ren lie©¬, ja, keiner, der eure Worte geh?rt h?tte.
 GerElb1905 Wer hat es verk?ndet von Anbeginn, da©¬ wir es w?©¬ten? Und von ehedem, da©¬ wir sagen k?nnten: (O. von Anbeginn? so wollen wir es anerkennen, und von ehedem? so wollen wir sagen) Es ist recht!Ja, da war keiner, der es verk?ndete, ja, keiner, der es h?ren lie©¬, ja, keiner, der eure Worte geh?rt h?tte.
 GerLut1545 Wer kann etwas verk?ndigen von Anfang? so wollen wir's vernehmen; oder weissagen zuvor? so wollen wir sagen: Du redest recht. Aber da ist kein Verk?ndiger, keiner, der etwas h?ren lie©¬e, keiner, der von euch ein Wort h?ren m?ge.
 GerSch Wer hat das von Anbeginn verk?ndigt, da©¬ wir es wu©¬ten, und wer zum voraus, da©¬ wir sagten: Er hat recht? Aber da ist keiner, der es kundt?te, keiner, der es h?ren lie©¬e, niemand, der Worte von euch vern?hme!
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ì¥å¥í; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥ì¥å¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?; ¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥á?.
 ACV Who has declared it from the beginning, that we may know, and beforetime, that we may say, He is right? Yea, there is none who declares. Yea, there is none who shows. Yea, there is none who hears your words.
 AKJV Who has declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yes, there is none that shows, yes, there is none that declares, yes, there is none that hears your words.
 ASV Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is right? yea, there is none that declareth, yea, there is none that showeth, yea, there is none that heareth your words.
 BBE Who has given knowledge of it from the first, so that we may be certain of it? and from the start, so that we may say, His word is true? There is no one who gives news, or says anything, or who gives ear to your words.
 DRC Who bath declared from the beginning, that we may know: and from time of old, that we may say: Thou art just. There is none that sheweth, nor that foretelleth, nor that heareth your words.
 Darby Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, It is right? Indeed, there is none that declareth; no, none that sheweth; no, none that heareth your words.
 ESV ([ver. 22]) Who declared it from the beginning, that we might know,and beforehand, that we might say, He is right?There was none who declared it, none who proclaimed,none who heard your words.
 Geneva1599 Who hath declared from the beginning, that we may knowe? or before time, that we may say, He is righteous? Surely there is none that sheweth: surely there is none that declareth: surely there is none that heareth your wordes.
 GodsWord Who revealed this from the beginning so that we could know it? Who revealed this from the past so that we could say that he was right? No one revealed it. No one announced it. No one heard your words.
 HNV Who has declared it from the beginning, that we may know?And before, that we may say, ¡®He is right?¡¯Surely, there is no one who declares.Surely, there is no one who shows.Surely, there is no one who hears your words.
 JPS Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say that he is right? Yea, there is none that declareth, yea, there is none that announceth, yea, there is none that heareth your utterances.
 Jubilee2000 Who has declared from the beginning, that we shall know? and beforetime that we shall say, [He is] righteous? yea, [there is] no one that declares this, yea, [there is] no one that teaches, yea, [there is] no one that hears your words.
 LITV Who has declared from the beginning, that we may know; and beforetime, that we may say, He is right? Yea, no one declares; yea, no one proclaims; yea, there is no one who hears your words.
 MKJV Who has declared from the beginning, that we may know? And beforetime, that we may say, He is righteous? Yea, no one declares; yea, no one proclaims; yea, no one hears your words.
 RNKJV Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
 RWebster Who hath declared from the beginning , that we may know ? and in times past , that we may say , He is righteous ? verily, there is none that showeth , verily, there is none that declareth , verily, there is none that heareth your words .
 Rotherham Who hath told in advance, that we might know, And beforetime, that we might say Right! Nay, there is none who can tell. Nay, there is none who can let us hear, Nay, there is none who can understand what ye utter.
 UKJV Who has declared from the beginning, that we may know? and in time past, that we may say, He is righteous? yea, there is none that shows, yea, there is none that declares, yea, there is none that hears your words.
 WEB Who has declared it from the beginning, that we may know?And before, that we may say, ¡®He is right?¡¯Surely, there is no one who declares.Surely, there is no one who shows.Surely, there is no one who hears your words.
 Webster Who hath declared from the beginning, that we may know? and before time, that we may say, [He is] righteous? verily, [there is] none that showeth, verily, [there is] none that declareth, verily, [there is] none that heareth your words.
 YLT Who hath declared from the first, and we know? And beforetime, and we say, `Righteous?' yea, there is none declaring, Yea, there is none proclaiming, Yea, there is none hearing your sayings.
 Esperanto Kiu tion diris antauxe, por ke ni sciu? kaj antauxlonge, por ke ni diru:Li estas prava? Sed neniu diris, kaj neniu sciigis, kaj neniu auxdis viajn vortojn.
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥î ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø