Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 40Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡´Â ¸ðµç ¿­¹æÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¶ó ±×´Â ±×µéÀ» ¾ø´Â °Í °°ÀÌ, ºó °Í °°ÀÌ ¿©±â½Ã´À´Ï¶ó
 KJV All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
 NIV Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÎÁ·µéÀ» ´Ù ¸ð¾Æµµ ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­´Â ÀÖÀ¸³ª¸¶³ª, Ç㹫ÇÏ¿© ±× ÀÚÃëµµ ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÎÁ·µéÀ» ´Ù ¸ð¾Æµµ ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­´Â ÀÖÀ¸³ª¸¶³ª Ç㹫ÇÏ¿© ±× ÀÚÃëµµ ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 Al die nasies is voor Hom soos niks: as niks en nietigheid word hulle by Hom gereken.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ä¬Ñ.
 Dan Alle Folk er som intet for ham, for Luft og Tomhed at regne.
 GerElb1871 Alle Nationen sind wie nichts vor ihm, und werden von ihm geachtet wie Nichtigkeit und Leere. -
 GerElb1905 Alle Nationen sind wie nichts vor ihm, und werden von ihm geachtet wie Nichtigkeit und Leere. -
 GerLut1545 Alle Heiden sind vor ihm nichts und wie ein Nichtiges und Eitles geachtet.
 GerSch Alle V?lker sind wie nichts vor ihm; f?r eitel und gar nichtig gelten sie ihm!
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á.
 ACV All the nations are as nothing before him. They are accounted by him as less than nothing, and vanity.
 AKJV All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
 ASV All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as (1) less than nothing, and (2) vanity. (1) Or as a thing of nought 2) Or confusion )
 BBE All the nations are as nothing before him; even less than nothing, a thing of no value.
 DRC All nations are before him as if they had no being at all, and are counted to him as nothing, and vanity.
 Darby All the nations are as nothing before him; they are esteemed by him less than a cipher, and vanity.
 ESV (Ps. 62:9; Dan. 4:35; [ch. 41:12]) All the nations are as nothing before him,they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
 Geneva1599 All nations before him are as nothing, and they are counted to him, lesse then nothing, and vanitie.
 GodsWord All the nations amount to nothing in his presence. He considers them less than nothing and worthless.
 HNV All the nations are like nothing before him.They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
 JPS All the nations are as nothing before Him; they are accounted by Him as things of nought, and vanity.
 Jubilee2000 All the Gentiles [are] as nothing before him, and they are counted to him as vanity and [as] less than nothing.
 LITV All the nations are as nothing before Him; to Him they are reckoned less than nothing and emptiness.
 MKJV All nations before Him are as nothing; and to Him they are thought to be less than nothing, and vanity.
 RNKJV All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
 RWebster All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing , and vanity .
 Rotherham All nations, are as nothing before him,?A thing of nought or a waste, are they accounted unto him?
 UKJV All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
 WEB All the nations are like nothing before him.They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
 Webster All nations before him [are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
 YLT All the nations are as nothing before Him, Less than nothing and emptiness, They have been reckoned to Him.
 Esperanto CXiuj nacioj estas antaux Li kiel nenio, estas rigardataj de Li kiel nulo kaj senvalorajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø