¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 40Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ±×¿¡°Ô´Â ¿¹æÀÌ ÅëÀÇ ÇÑ ¹æ¿ï ¹°°ú °°°í Àú¿ïÀÇ ÀÛÀº Ƽ²ø °°À¸¸ç ¼¶µéÀº ¶°¿À¸£´Â ¸ÕÁö °°À¸¸®´Ï |
KJV |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. |
NIV |
Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó, ¹ÎÁ·µéÀº µÎ·¹¹Ú¿¡¼ ¶³¾îÁö´Â ¹°¹æ¿ïÀÌ¿ä, õÆò¿¡ µ¤ÀÎ °¡´Â ¸ÕÁöÀÏ »Ó. ¼¶µéµµ °í¿î °¡·çº¸´Ù ´õ ¹«°ÌÁö ¾Ê´Ù ! |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ¹ÎÁ·µéÀº µå·¹¹Ú¿¡¼ ¶³¾îÁö´Â ¹°¹æ¿ïÀÌ¿ä, õÆò¿¡ µ¤ÀÎ °¡´Â ¸ÕÁöÀÏ »Ó, ¼¶µéµµ °í¿î °¡·çº¸´Ù ´õ ¹«°ÌÁö ¾Ê´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, die nasies is soos 'n druppel aan die emmer, en soos 'n stoffie aan die weegskaal word hulle gereken. Kyk, Hy hef die eilande op soos 'n stoffie! |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬á¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Õ¬â¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú¬ä¬Ö. ¬¦¬ä¬à, ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Se, som Dr?be p? Spand er Folkene, at regne som Fnug p? V©¡gt, som et Gran vejer fjerne Strande. |
GerElb1871 |
Siehe, Nationen sind geachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, Inseln sind wie ein St?ubchen, das emporschwebt. (And. ?b.: Siehe, Inseln hebt er empor wie ein St?ubchen) |
GerElb1905 |
Siehe, Nationen sind geachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, Inseln sind wie ein St?ubchen, das emporschwebt. (And. ?b.: Siehe, Inseln hebt er empor wie ein St?ubchen) |
GerLut1545 |
Siehe, die Heiden sind geachtet wie ein Tropfen, so im Eimer bleibt, und wie ein Scherflein, so in der Wage bleibet. Siehe, die Inseln sind wie ein St?ublein. |
GerSch |
Siehe, die V?lker sind wie ein Tropfen am Eimer; wie ein St?ublein in den Waagschalen sind sie geachtet; siehe, er hebt die Inseln auf wie ein Sandk?rnlein! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ò¥á¥í¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥ë¥å¥ð¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ï¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ã¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥á? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ø? ¥ò¥ê¥ï¥í¥ç¥í. |
ACV |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance. Behold, he takes up the isles as a very little thing. |
AKJV |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he takes up the isles as a very little thing. |
ASV |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, (1) he taketh up the isles as a very little thing. (1) Or the isles are as the fine dust that is lifted up ) |
BBE |
See, the nations are to him like a drop hanging from a bucket, and like the small dust in the scales: he takes up the islands like small dust. |
DRC |
Behold the Gentiles are as a drop of a bucket, and are counted as the smallest grain of a balance: behold the islands are as a little dust. |
Darby |
Behold, the nations are esteemed as a drop of the bucket, and as the fine dust on the scales; behold, he taketh up the isles as an atom. |
ESV |
Behold, the nations are like a drop from a bucket,and are accounted (ch. 29:5) as the dust on the scales;behold, he takes up (ch. 41:1) the coastlands like fine dust. |
Geneva1599 |
Beholde, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the dust of the balance: beholde, he taketh away the yles as a litle dust. |
GodsWord |
The nations are like a drop in a bucket and are considered to be like dust on a scale. The weight of the islands is like fine dust. |
HNV |
Behold, the nations are like a drop in a bucket,and are regarded as a speck of dust on a balance.Behold, he lifts up the islands like a very little thing. |
JPS |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance; behold the isles are as a mote in weight. |
Jubilee2000 |
Behold, the nations [are] as a drop of a bucket and are counted as the small dust of the balance: behold, he causes the isles to disappear as dust. |
LITV |
Lo, nations are as a drop from a bucket, and are reckoned as dust of the scales. Lo, He takes up coasts as a little thing. |
MKJV |
Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are counted as the small dust of the scales; behold, He takes up the coastlands as a very little thing. |
RNKJV |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. |
RWebster |
Behold, the nations are as a drop of a bucket , and are counted as the small dust of the balance : behold, he taketh up the isles as a very little thing . |
Rotherham |
Lo! nations, Are us a drop on a bucket, And as fine dust on a balance, are accounted,?Lo! islands, like an atom, can he hoist; |
UKJV |
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he takes up the isles as a very little thing. |
WEB |
Behold, the nations are like a drop in a bucket,and are regarded as a speck of dust on a balance.Behold, he lifts up the islands like a very little thing. |
Webster |
Behold, the nations [are] as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. |
YLT |
Lo, nations as a drop from a bucket, And as small dust of the balance, have been reckoned, Lo, isles as a small thing He taketh up. |
Esperanto |
Jen la popoloj estas kiel guto el sitelo kaj kalkulataj kiel polvero sur pesiltaso; jen Li dissxutas la insulojn, kiel polveretojn. |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ø? ¥ò¥ó¥á¥ã¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ñ¥ï¥ð¥ç ¥æ¥ô¥ã¥ï¥ô ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ò¥é¥å¥ë¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |