¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 39Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ¹¯µÇ ±× »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´À¸¸ç ¾îµð¼ ¿Õ¿¡°Ô ¿Ô³ªÀ̱î ÇÏ´Ï È÷½º±â¾ß°¡ À̸£µÇ ±×µéÀÌ ¿ø¹æ °ð ¹Ùº§·Ð¿¡¼ ³»°Ô ¿Ô³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. |
NIV |
Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came to me from Babylon." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷ÁîŰ¾ß¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇßÀ¸¸ç ¾îµð¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀԴϱî ?" È÷ÁîŰ¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ¸Õ ³ª¶ó ¹Ùºô·Ð¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ¿À." |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇßÀ¸¸ç ¾îµð¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀԴϱî" È÷½º±â¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ¸Õ ³ª¶ó ¹Ùº§·Ð¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ¿ä." |
Afr1953 |
Toe kom die profeet Jesaja na koning Hisk¢®a en s? vir hom: Wat het hierdie manne ges? en waarvandaan het hulle na u gekom? En Hisk¢®a antwoord: Uit 'n ver land het hulle na my gekom, uit Babel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò? ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß, ¬à¬ä ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß. |
Dan |
Da kom Profeten Esajas til Kong Ezekias og sagde til ham: "Hvad sagde disse M©¡nd, og hvorfra kom de til dig?" Ezekias svarede: "De kom fra et fjernt Land, fra Babel." |
GerElb1871 |
Da kam Jesaja, der Prophet, zum K?nig Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese M?nner gesagt? und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus fernem Lande sind sie zu mir gekommen, von Babel. |
GerElb1905 |
Da kam Jesaja, der Prophet, zum K?nig Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese M?nner gesagt? Und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus fernem Lande sind sie zu mir gekommen, von Babel. |
GerLut1545 |
Da kam der Prophet Jesaja zum K?nige Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese M?nner und von wannen kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen von ferne zu mir, n?mlich von Babel. |
GerSch |
Da kam der Prophet Jesaja zum K?nig Hiskia und fragte ihn: Was haben diese M?nner gesprochen, und woher sind sie zu dir gekommen? Hiskia antwortete: Sie sind aus einem fernen Lande, von Babel, zu mir gekommen! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å; ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥á¥ð¥ï ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, What did these men say? And from where did they come to thee? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, even from Babylon. |
AKJV |
Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from where came they to you? And Hezekiah said, They are come from a far country to me, even from Babylon. |
ASV |
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. |
BBE |
Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say, and where did they come from? And Hezekiah said, They came from a far country, even from Babylon. |
DRC |
Then Isaias the prophet came to king Ezechias, and said to him: What said these men, and from whence came they to thee? And Ezechias said: From a far country they came to me, from Babylon |
Darby |
Then came the prophet Isaiah to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They came from a far country to me, from Babylon. |
ESV |
Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? Hezekiah said, They have come to me from a far country, from Babylon. |
Geneva1599 |
Then came Isaiah the Prophet vnto King Hezekiah, and said vnto him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah saide, They are come from a farre countrey vnto me, from Babel. |
GodsWord |
Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked, "What did these men say? And where did they come from?" Hezekiah answered, "They came to me from the distant country of Babylon." |
HNV |
Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and asked him, ¡°What did these men say? Where did they come from to you?¡± |
JPS |
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him: 'What said these men? and from whence came they unto thee?' And Hezekiah said: 'They are come from a far country unto me, even from Babylon.' |
Jubilee2000 |
Then Isaiah the prophet came unto king Hezekiah and said unto him, What did these men say? and from where did they come unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, [even] from Babylon. |
LITV |
And Isaiah the prophet came to king Hezekiah and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? And Hezekiah said, They have come from a distant land to me, from Babylon. |
MKJV |
Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, What did these men say? And where did they come from to you? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, from Babylon. |
RNKJV |
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. |
RWebster |
Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah , and said to him, What said these men ? and from where came they to thee? And Hezekiah said , They have come to me, from a far country , even from Babylon . |
Rotherham |
Then came Isaiah the prophet, unto King Hezekiah,?and said unto him?What said these men? and whence came they unto thee? And Hezekiah said, From a land far away, came they unto me, from Babylon! |
UKJV |
Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto you? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. |
WEB |
Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and asked him, ¡°What did these men say? Where did they come from to you?¡± |
Webster |
Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? and Hezekiah said, They have come to me from a far country, [even] from Babylon. |
YLT |
And Isaiah the prophet cometh in unto king Hezekiah, and saith unto him, `What said these men? and whence come they unto thee?' And Hezekiah saith, `From a land afar off they have come unto me--from Babylon.' |
Esperanto |
Kaj venis la profeto Jesaja al la regxo HXizkija, kaj diris al li:Kion parolis tiuj homoj? kaj de kie ili venis al vi? Kaj HXizkija diris:El lando malproksima ili venis al mi, el Babel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? |