Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 38Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽø®´Ï ¿ì¸®°¡ Á¾½ÅÅä·Ï ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë·¡¸¦ ³ë·¡Çϸ®·Î´Ù
 KJV The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 NIV The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ³ª¸¦ ±¸ÇØ ÁֽŠÀÌ´Â ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ÇÑÆò»ý, ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼­ °Å¹®°í¸¦ ¶âÀ¸¸ç ³ë·¡ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ³ª¸¦ ±¸ÇØÁֽŠÀÌ´Â ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. ¿ì¸®´Â ÇÑ Æò»ý ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ °Å¹®°í¸¦ Ÿ¸ç ³ë·¡ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
 Afr1953 Die HERE staan gereed om my te verlos; daarom sal ons op my snaarinstrumente speel al die dae van ons lewe, by die huis van die HERE.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬å¬ß¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯.
 Dan HERRE, frels os! S? vil vi r©ªre Strengene alle vore Levedage ved HERRENs Hus.
 GerElb1871 Jehova war bereit, mich zu retten; und wir wollen mein Saitenspiel r?hren alle Tage unseres Lebens im Hause Jehovas.
 GerElb1905 Jehova war bereit, mich zu retten; und wir wollen mein Saitenspiel r?hren alle Tage unseres Lebens im Hause Jehovas.
 GerLut1545 HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, in dem Hause des HERRN.
 GerSch HERR! Daf?r, da©¬ du mich gerettet hast, wollen wir alle Tage unsres Lebens im Hause des HERRN unser Saitenspiel erklingen lassen!
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ò¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV LORD is ready to save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of LORD.
 AKJV The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 ASV Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
 BBE O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
 DRC O Lord, save me, and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord.
 Darby Jehovah was purposed to save me. --And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.
 ESV The Lord will save me,and we will play my music on stringed instrumentsall the days of our lives, (2 Kgs. 20:5) at the house of the Lord.
 Geneva1599 The Lord was ready to saue me: therefore we will sing my song, all the dayes of our life in the House of the Lord.
 GodsWord The LORD is going to rescue me, so let us play stringed instruments. We live our lives in the LORD's temple.
 HNV The LORD will save me.Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 JPS The LORD is ready to save me; therefore we will sing songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 Jubilee2000 The LORD [is ready] to save me: therefore we will sing our psalms in the house of the LORD all the days of our life.
 LITV For Jehovah is for my salvation; and we will play my songs on stringed instruments all the days of our life, at the house of Jehovah.
 MKJV For the LORD is for my salvation; and we will sing my songs on the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 RNKJV ??? was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of ????.
 RWebster The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD .
 Rotherham Yahweh, was willing to save me,?Therefore, on my stringed instruments, will we play?All the days of our life By the house of Yahweh.
 UKJV The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 WEB Yahweh will save me.Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Yahweh.
 Webster The LORD [was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 YLT Like myself to-day--a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah--to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'
 Esperanto La Eternulo min helpas; Kaj miajn kantojn ni kantados Dum nia tuta vivo en la domo de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø