|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 35Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Ì³»´Â Àڵ鿡°Ô À̸£±â¸¦ ±»¼¼¾î¶ó, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó, º¸¶ó ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ ¿À»ç º¸º¹ÇÏ½Ã¸ç °±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó Çϳª´ÔÀÌ ¿À»ç ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇϽø®¶ó Ç϶ó |
KJV |
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you. |
NIV |
say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Ì¿¡ Áú¸° ÀÚµéÀ» °Ý·ÁÇÏ¿©¶ó. "¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó. ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ø¼ö °±À¸·¯ ¿À½Å´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿À½Ã¾î º¸º¹ÇÏ½Ã°í ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇϽŴÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
°Ì¿¡ Áú¸° ÀÚµéÀ» °Ý·ÁÇÏ¿©¶ó. "¿ë±â¸¦ ³»¿©¶ó. ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ø¾¥ °±À¸·¯ ¿À½Å´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿À½Ã¿© º¸º¹ÇÏ½Ã°í ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇϽŴÙ." |
Afr1953 |
S? aan die wat vervaard is van hart: Wees sterk, wees nie bevrees nie! Kyk, julle God kom met wraak, met goddelike vergelding; Hy self sal kom en julle verlos. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö: ¬µ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö! ¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö! ¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú! |
Dan |
sig til de ©¡ngstede Hjerter: V©¡r st©¡rke, v©¡r uden Frygt! Se eders Gud! Han kommer med H©¡vn, Geng©¡ld kommer fra Gud; han kommer og frelser eder. |
GerElb1871 |
Saget zu denen, welche zaghaften Herzens sind: Seid stark, f?rchtet euch nicht! siehe, euer Gott kommt, Rache kommt, die Vergeltung Gottes! er selbst kommt und wird euch retten. |
GerElb1905 |
Saget zu denen, welche zaghaften Herzens sind: Seid stark, f?rchtet euch nicht! Siehe, euer Gott kommt, Rache kommt, die Vergeltung Gottes! Er selbst kommt und wird euch retten. |
GerLut1545 |
Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, f?rchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen. |
GerSch |
saget den verzagten Herzen: Seid tapfer und f?rchtet euch nicht! Sehet, da ist euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes; Er selbst kommt und wird euch retten! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥â¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í, ¥É¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
Say to those who are of a fearful heart, Be strong, fear not. Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you. |
AKJV |
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompense; he will come and save you. |
ASV |
Say to them that are of a (1) fearful heart, Be strong, fear not: (2) behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God; he will come and save you. (1) Heb hasty 2) Or behold, your God! vengeance will come, even the recompense of God ) |
BBE |
Say to those who are full of fear, Be strong and take heart: see, your God will give punishment; the reward of God will come; he himself will come to be your saviour. |
DRC |
Say to the fainthearted: Take courage, and fear not: behold your God will bring the revenge of recompense: God himself will come and will save you. |
Darby |
Say to them that are of a timid heart, Be strong, fear not; behold your God: vengeance cometh, the recompense of God! He will come himself, and save you. |
ESV |
Say to those who have an anxious heart,Be strong; fear not! ([ch. 40:10, 11]) Behold, your Godwill come with vengeance,with the recompense of God.He will come and save you. |
Geneva1599 |
Say vnto them that are fearefull, Bee you strong, feare not: beholde, your God commeth with vengeance: euen God with a recompense, he will come and saue you. |
GodsWord |
Tell those who are terrified, "Be brave; don't be afraid. Your God will come with vengeance, with divine revenge. He will come and rescue you." |
HNV |
Tell those who have a fearful heart, ¡°Be strong.Don¡¯t be afraid.Behold, your God will come with vengeance, God¡¯s retribution.He will come and save you. |
JPS |
Say to them that are of a fearful heart: 'Be strong, fear not'; behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God He will come and save you. |
Jubilee2000 |
Say to those [that are] of a fearful heart, Be comforted, fear not; behold, your God comes with vengeance, with recompense; God himself will come and save you. |
LITV |
Say to those of a hasty heart, Be strong! Do not fear! Behold, your God will come with vengeance; with the full dealing of God, He will come and save you. |
MKJV |
Say to those of a hasty heart, Be strong, fear not; behold, your God will come with vengeance, with the full dealing of God. He will come and save you. |
RNKJV |
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your Elohim will come with vengeance, even Elohim with a recompence; he will come and save you. |
RWebster |
Say to them that are of a fearful heart , Be strong , fear not: behold, your God will come with vengeance , even God with a recompence ; he will come and save you. {fearful: Heb. hasty} |
Rotherham |
Say to the hurried in heart, Be strong, Do not fear,?Lo! your God, with avenging, doth come, With the recompence of God, He, doth come to save you. |
UKJV |
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you. |
WEB |
Tell those who have a fearful heart, ¡°Be strong.Don¡¯t be afraid.Behold, your God will come with vengeance, God¡¯s retribution.He will come and save you. |
Webster |
Say to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompense; he will come and save you. |
YLT |
Say to the hastened of heart, `Be strong, Fear not, lo, your God; vengeance cometh, The recompence of God, He Himself doth come and save you.' |
Esperanto |
Diru al tiuj, kiuj estas senkuragxigitaj en la koro:Tenu vin forte, ne timu; jen estas via Dio! venos vengxo, repago de Dio; Li mem venos kaj helpos vin. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥ï¥é ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|